< Psaltaren 38 >

1 En psalm av David; till åminnelse. HERRE, straffa mig icke i din förtörnelse, och tukta mig icke i din vrede.
Zabbuli ya Dawudi, ey’okujjukiza. Ayi Mukama tonnenya ng’okyaliko obusungu, oba okunkangavvula ng’oliko ekiruyi.
2 Ty dina pilar hava träffat mig, och din hand drabbar mig.
Kubanga obusaale bwo bunfumise, n’omuggo gwo gunkubye nnyo.
3 Det finnes intet helt på min kropp för din vredes skull, intet helbrägda i mina ben för min synds skull.
Obusungu bwo bundwazizza nzenna, n’amagumba gange gonna gansagala olw’ebyonoono byange.
4 Ty mina missgärningar gå mig över huvudet; såsom en svår börda äro de mig för tunga.
Omusango gwe nzizizza guyitiridde, gunzitoowerera ng’omugugu omunene oguteetikkika.
5 Mina sår stinka och flyta för min dårskaps skull.
Ebiwundu byange bitanye era biwunya, olw’okwonoona kwange okw’obusirusiru.
6 Jag går krokig och mycket lutande; hela dagen går jag sörjande.
Nkootakoota era mpweddemu ensa, ŋŋenda nsinda obudde okuziba.
7 Ty mina länder äro fulla av brand, och intet helt finnes på min kropp.
Omugongo gunnuma nnyo, ne mu mubiri gwange temukyali bulamu.
8 Jag är vanmäktig och illa sönderslagen; jag klagar för mitt hjärtas jämmers skull.
Sikyalimu maanyi era nzenna mmenyesemenyese; nsinda buli bbanga olw’obulumi mu mutima.
9 Herre, du känner all min trängtan, och min suckan är dig icke fördold.
Mukama, bye neetaaga byonna obimanyi, n’okusinda kwange okuwulira.
10 Mitt hjärta slår häftigt, min kraft har övergivit mig; mina ögons ljus, också det är borta.
Omutima gumpejjawejja, amaanyi gampweddemu; n’okulaba sikyalaba.
11 Mina vänner och fränder hålla sig fjärran ifrån min plåga, och mina närmaste hava ställt sig långt ifrån.
Mikwano gyange ne be nayitanga nabo banneewala olw’amabwa gange; ne bannange tebakyansemberera.
12 Snaror lägga de ut, som stå efter mitt liv, och de som söka min ofärd tala vad fördärvligt är; på svek tänka de hela dagen.
Abaagala okunzita bantega emitego, n’abo abangigganya bateesa okummalawo. Buli bbanga baba bateesa kunkola kabi.
13 Men jag är lik en döv, som intet hör, och lik en stum, som icke upplåter sin mun;
Ndi ng’omuggavu w’amatu, atawulira; nga kiggala, atayogera.
14 ja, jag är lik en man som intet hör, och som icke har något gensvar i sin mun.
Nfuuse ng’omuntu atalina ky’awulira, atasobola kwanukula.
15 Se, på dig, HERRE, hoppas jag; du skall svara, Herre, min Gud.
Ddala ddala nnindirira ggwe, Ayi Mukama, onnyanukule, Ayi Mukama Katonda wange.
16 Ty jag fruktar att de annars få glädja sig över mig, att de skola förhäva sig över mig, när min fot vacklar.
Tobakkiriza kunneeyagalirako, oba okunneegulumirizaako ng’ekigere kyange kiseeredde.
17 Ty jag är nära att falla, och min plåga är alltid inför mig;
Kubanga nsemberedde okugwa, era nga nnumwa buli kiseera.
18 ja, jag måste bekänna min missgärning, och jag sörjer över min synd.
Ddala ddala njatula ebyonoono byange; nnumirizibwa ekibi kyange.
19 Men mina fiender få leva och äro mäktiga, och många äro de som hata mig utan sak,
Abalabe bange bangi era ba maanyi; n’abo abankyayira obwereere bangi nnyo.
20 de som löna gott med ont, och som stå mig emot, därför att jag far efter det goda.
Abalabe bange bankyawa olw’okuba omulongoofu, era bwe nkola ebirungi banjogerako ebitasaana.
21 Övergiv mig icke, HERRE; min Gud, var icke långt ifrån mig.
Ayi Mukama, tonjabulira; tobeera wala nange, Ayi Katonda wange.
22 Skynda till min hjälp, Herre, du min frälsning.
Ayi Mukama Omulokozi wange, yanguwa okumbeera.

< Psaltaren 38 >