< Psaltaren 37 >
1 Av David. Harmas icke över de onda, avundas icke dem som göra orätt.
Псалом Давидів. Не роздратовуйся через злих [людей], не заздри тим, хто чинить беззаконно;
2 Ty såsom gräs varda de snart avhuggna, och såsom gröna örter vissna de.
адже вони, немов трава, скоро засохнуть, і, як зелена поросль, зів’януть.
3 Förtrösta på HERREN, och gör vad gott är, förbliv i landet och beflita dig om redbarhet,
Покладай надію на Господа й роби добро, мешкай на землі й оберігай вірність.
4 och hav din lust i HERREN: då skall han giva dig vad ditt hjärta begär.
Насолоджуйся Господом, і Він дасть тобі те, чого прагне твоє серце.
5 Befall din väg åt HERREN och förtrösta på honom; han skall göra det.
Розкрий перед Господом шлях, [задуманий] тобою, довірся Йому, і Він [усе] здійснить;
6 Han skall låta din rättfärdighet gå fram såsom ljuset och din rätt såsom middagens sken.
Він виведе твою правду, як світло [дня], і справедливість твою – як сяйво [сонця] опівдні.
7 Var stilla för HERREN och förbida honom, harmas icke över den vilkens väg är lyckosam, över den man som umgås med ränker.
У безмовній тиші будь перед Господом і на Нього сподівайся. Не роздратовуйся, коли дорога [нечестивого] успішна, коли він здійснює свої підступні задуми.
8 Avhåll dig från vrede och låt förbittringen fara; harmas icke; därmed gör du blott illa.
Вгамуй гнів і полиши роздратування, не дратуйся, бо це [призводить] лише до лиха.
9 Ty de onda skola varda utrotade, men de som vänta efter HERREN, de skola besitta landet.
Адже злодії будуть викорінені, а ті, хто надію покладає на Господа, вспадкують землю.
10 Ännu en liten tid, så är den ogudaktige icke mer; och när du ser efter hans plats, då är han borta.
Ще трохи, і не стане нечестивого, придивишся до місця, де він був, а його там немає.
11 Men de ödmjuka skola besitta landet och hugnas av stor frid.
А смиренні вспадкують землю і будуть насолоджуватись величним спокоєм.
12 Den ogudaktige stämplar mot den rättfärdige och biter sina tänder samman mot honom;
Задумує нечестивий лихе на праведного й скрегоче на нього своїми зубами,
13 men Herren ler åt honom, ty han ser att hans dag kommer.
та Володар посміється з нього, адже Він бачить, що наближається день його [покарання].
14 De ogudaktiga draga ut svärdet och spänna sin båge, för att fälla den som är betryckt och fattig, för att slakta dem som vandra i redlighet.
Мечі із піхов дістають нечестиві й натягують свої луки, щоб на землю повалити пригніченого й бідняка, щоб згубити тих, чиї дороги справедливі.
15 Men deras svärd skall gå in i deras eget hjärta, och deras bågar skola brista sönder.
Та мечі їхні у їхні ж серця увійдуть, і луки їхні зламаються.
16 Det lilla som en rättfärdig har är bättre än många ogudaktigas stora håvor.
Невеликий статок праведника кращий, ніж багатство численних нечестивців,
17 Ty de ogudaktigas armar skola sönderbrytas; men HERREN uppehåller de rättfärdiga.
бо рамена нечестивих зламаються, а праведних підтримає Господь.
18 HERREN känner de frommas dagar, och deras arvedel skall bestå evinnerligen.
Знає Господь дні невинних, і спадщина їхня буде повіки.
19 De skola icke komma på skam i den onda tiden, och i hungerns dagar skola de varda mättade.
Не будуть вони вкриті ганьбою в час біди і в дні голоду ситими будуть.
20 Ty de ogudaktiga skola förgås; HERRENS fiender äro såsom ängarnas prakt: de försvinna såsom rök, ja, de försvinna.
Але нечестиві загинуть, і вороги Господа, як краса пасовищ, зникнуть, розвіються, мов дим.
21 Den ogudaktige lånar och kan icke betala, men den rättfärdige är barmhärtig och givmild.
Позичає нечестивий, та не повертає боргу, а праведний милує і дає.
22 Ty HERRENS välsignade skola besitta landet, men de som han förbannar skola varda utrotade.
Тому благословенні Господом успадкують землю, а прокляті Ним викорінені будуть.
23 Genom HERREN bliva en mans steg fasta, när han har behag till hans väg.
Господь утверджує кроки [праведного] мужа, і його шлях Йому до вподоби.
24 Om han faller, störtar han dock icke till marken, ty HERREN håller honom vid handen.
Якщо той спіткнеться, то не впаде, бо Господь підтримує його за руку.
25 Jag har varit ung och är nu gammal, men jag har icke sett den rättfärdige övergiven eller hans barn gå efter bröd.
Я був юнаком і вже постарів, та не бачив, щоб праведний був покинутий і щоб нащадки його просили хліба.
26 Han är alltid barmhärtig och villig att låna och hans barn äro till välsignelse.
Щодня він виявляє милосердя й позичає [іншим], тому нащадки його будуть благословенні.
27 Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är, så skall du få bo kvar evinnerligen.
Ухиляйся від зла й роби добро – і житимеш повік.
28 Ty HERREN älskar vad rätt är och övergiver icke sina fromma, evinnerligen bliva de bevarade; men de ogudaktigas avkomma varder utrotad.
Бо Господь любить справедливий суд і вірних Йому не покине. Вони будуть збережені навіки, а нащадки нечестивих будуть викорінені.
29 De rättfärdiga skola besitta landet och bo däri evinnerligen.
Праведні вспадкують землю й мешкатимуть на ній повіки.
30 Den rättfärdiges mun talar visdom, och hans tunga säger vad rätt är.
Вуста праведного промовляють мудрість, і язик його говорить справедливе.
31 Hans Guds lag är i hans hjärta; hans steg vackla icke.
Закон його Бога у нього в серці, [тому] не похитнуться його кроки.
32 Den ogudaktige vaktar på den rättfärdige och står efter att döda honom,
Нечестивий підстерігає праведного й шукає [можливості] його вбити.
33 men HERREN överlämnar honom icke i hans hand och fördömer honom icke, när han dömes.
Та Господь не залишить його в руках [зловмисника] й не дасть звинуватити його на суді.
34 Förbida HERREN, och håll dig på hans väg, så skall han upphöja dig till att besitta landet; du skall se med lust huru de ogudaktiga varda utrotade.
Надійся на Господа й тримайся Його дороги, тоді Він звеличить тебе, щоб ти вспадкував землю, і побачиш ти, як будуть викорінені нечестиві.
35 Jag såg en ogudaktig som trotsade på sin makt; han utbredde sig såsom ett grönskande träd, väl rotat.
Я бачив жорстокого нечестивця, що буяв, немов міцно укорінене дерево з пишним листям.
36 Men när man sedan gick där fram, se, då var han borta; jag sökte efter honom, men han fanns icke mer.
Та минув він, і ось тепер немає його; шукав я його, та не знайшов.
37 Giv akt på den ostrafflige, och se på den redlige, huru fridens man har en framtid.
Тримайся того, як поводиться невинний, і дивися на праведного, адже майбуття належить людині мирній.
38 Men överträdarna skola allasammans förgås, de ogudaktigas framtid varder avskuren.
А всі беззаконні будуть знищені, майбуття нечестивих буде викорінене геть.
39 Till de rättfärdiga kommer frälsning ifrån HERREN; han är deras värn i nödens tid.
Порятунок праведних – від Господа, Він твердиня їхня в час скорботи.
40 HERREN hjälper dem och befriar dem; han befriar dem från de ogudaktiga och frälsar dem, ty de taga sin tillflykt till honom.
Допоможе їм Господь і визволить їх, визволить їх від нечестивих і врятує, бо на Нього вони покладають надію.