< Psaltaren 37 >
1 Av David. Harmas icke över de onda, avundas icke dem som göra orätt.
Pisarema raDhavhidhi. Usava neshungu nokuda kwavanhu vakaipa, uye usaitira godo avo vanoita zvakaipa;
2 Ty såsom gräs varda de snart avhuggna, och såsom gröna örter vissna de.
nokuti souswa vachaoma nokukurumidza, somuriwo wakasvibira vachakurumidza kuoma.
3 Förtrösta på HERREN, och gör vad gott är, förbliv i landet och beflita dig om redbarhet,
Vimba naJehovha uite zvakanaka; gara panyika ufarikane pamafuro manyoro.
4 och hav din lust i HERREN: då skall han giva dig vad ditt hjärta begär.
Farikana muna Jehovha, uye iye achakupa zvinodikanwa nomwoyo wako.
5 Befall din väg åt HERREN och förtrösta på honom; han skall göra det.
Isa nzira yako kuna Jehovha; uvimbe naye uye iye achaita izvi;
6 Han skall låta din rättfärdighet gå fram såsom ljuset och din rätt såsom middagens sken.
achaita kuti kururama kwako kupenye samambakwedza, nokururamisirwa kwako sezuva ramasikati.
7 Var stilla för HERREN och förbida honom, harmas icke över den vilkens väg är lyckosam, över den man som umgås med ränker.
Nyarara pamberi paJehovha, umurindire unyerere; usava neshungu kana vanhu vachibudirira panzira dzavo, pavanoita mano avo akaipa avakaronga.
8 Avhåll dig från vrede och låt förbittringen fara; harmas icke; därmed gör du blott illa.
Rega kutsamwa, uzvidzore pahasha; usava neshungu zvinokutungamirira mune zvakaipa.
9 Ty de onda skola varda utrotade, men de som vänta efter HERREN, de skola besitta landet.
Nokuti vasakarurama vachagurwa, asi avo vanomirira Jehovha vachagara nhaka yenyika.
10 Ännu en liten tid, så är den ogudaktige icke mer; och när du ser efter hans plats, då är han borta.
Chinguva chiduku duku, vakaipa havachazovapozve; kunyange ukavatsvaka, havazowanikwi.
11 Men de ödmjuka skola besitta landet och hugnas av stor frid.
Asi vanyoro vachagara nhaka yenyika, uye vachafarikana norugare rukuru.
12 Den ogudaktige stämplar mot den rättfärdige och biter sina tänder samman mot honom;
Vakaipa vanofungira vakarurama mano akaipa, uye vanovarumanyira meno avo.
13 men Herren ler åt honom, ty han ser att hans dag kommer.
Asi Ishe anoseka vakaipa nokuti anoziva kuti zuva ravo riri kuuya.
14 De ogudaktiga draga ut svärdet och spänna sin båge, för att fälla den som är betryckt och fattig, för att slakta dem som vandra i redlighet.
Vakaipa vanovhomora munondo uye vanowembura uta kuti vawisire pasi varombo navanoshayiwa, kuti vauraye avo vane nzira dzakarurama.
15 Men deras svärd skall gå in i deras eget hjärta, och deras bågar skola brista sönder.
Asi minondo yavo ichabaya mwoyo yavo pachavo, uye uta hwavo huchavhunika.
16 Det lilla som en rättfärdig har är bättre än många ogudaktigas stora håvor.
Zvishoma zvowakarurama zviri nani kupinda pfuma yavakaipa vazhinji;
17 Ty de ogudaktigas armar skola sönderbrytas; men HERREN uppehåller de rättfärdiga.
nokuti simba ravakaipa richavhuniwa, asi Jehovha anotsigira vakarurama.
18 HERREN känner de frommas dagar, och deras arvedel skall bestå evinnerligen.
Mazuva avakarurama anozivikanwa naJehovha, uye nhaka yavo ichagara nokusingaperi.
19 De skola icke komma på skam i den onda tiden, och i hungerns dagar skola de varda mättade.
Panguva yamatambudziko, havanganyadziswi; mumazuva enzara ivo vachava nezvakawanda.
20 Ty de ogudaktiga skola förgås; HERRENS fiender äro såsom ängarnas prakt: de försvinna såsom rök, ja, de försvinna.
Asi vakaipa vachaparara: vavengi vaJehovha vachafanana norunako rweminda, vachanyangarika soutsi.
21 Den ogudaktige lånar och kan icke betala, men den rättfärdige är barmhärtig och givmild.
Vakaipa vanokwereta uye havadzori, asi vakarurama vanopa zvakawanda;
22 Ty HERRENS välsignade skola besitta landet, men de som han förbannar skola varda utrotade.
avo vanoropafadzwa naJehovha vachagara nhaka yenyika, asi avo vaanotuka vachaparadzwa.
23 Genom HERREN bliva en mans steg fasta, när han har behag till hans väg.
Kana Jehovha achifarira nzira yomunhu, anosimbisa mafambiro ake;
24 Om han faller, störtar han dock icke till marken, ty HERREN håller honom vid handen.
kunyange akagumburwa, haangawi, nokuti Jehovha anomutsigira noruoko rwake.
25 Jag har varit ung och är nu gammal, men jag har icke sett den rättfärdige övergiven eller hans barn gå efter bröd.
Ndakanga ndiri muduku uye zvino ndakwegura, asi handina kumboona vakarurama vachiraswa, kana vana vavo vachipemha chingwa.
26 Han är alltid barmhärtig och villig att låna och hans barn äro till välsignelse.
Vanogara vachingopa vamwe, uye vachikweretesa pasina muripo; vana vavo vacharopafadzwa.
27 Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är, så skall du få bo kvar evinnerligen.
Dzoka pane zvakaipa ugoita zvakanaka; ipapo uchagara panyika nokusingaperi.
28 Ty HERREN älskar vad rätt är och övergiver icke sina fromma, evinnerligen bliva de bevarade; men de ogudaktigas avkomma varder utrotad.
Nokuti Jehovha anoda vanoruramisira uye haangazosiyi vanhu vake vakatendeka. Vachadzivirirwa nokusingaperi; asi vana vowakaipa vachaparadzwa;
29 De rättfärdiga skola besitta landet och bo däri evinnerligen.
vakarurama vachagara nhaka yenyika uye vachagara mairi nokusingaperi.
30 Den rättfärdiges mun talar visdom, och hans tunga säger vad rätt är.
Muromo womunhu akarurama unotaura uchenjeri, uye rurimi rwake runotaura kururamisira.
31 Hans Guds lag är i hans hjärta; hans steg vackla icke.
Murayiro waMwari wake uri pamwoyo wake; tsoka dzake hadzitedzemuki.
32 Den ogudaktige vaktar på den rättfärdige och står efter att döda honom,
Vakaipa vanovandira vakarurama, vachitsvaka upenyu hwavo chaihwo;
33 men HERREN överlämnar honom icke i hans hand och fördömer honom icke, när han dömes.
asi Jehovha haangavasiyi vari musimba ravo, kana kuvarega vachipomerwa kana vamira pakutongwa.
34 Förbida HERREN, och håll dig på hans väg, så skall han upphöja dig till att besitta landet; du skall se med lust huru de ogudaktiga varda utrotade.
Rindira Jehovha, uye uchengete nzira yake. Achakusimudzira kuti ugare nhaka yenyika; kana vakaipa voparadzwa, iwe uchazviona.
35 Jag såg en ogudaktig som trotsade på sin makt; han utbredde sig såsom ett grönskande träd, väl rotat.
Ndakaona munhu akaipa uye ano utsinye achibudirira somuti wakasvibira pavhu romunyika yawo,
36 Men när man sedan gick där fram, se, då var han borta; jag sökte efter honom, men han fanns icke mer.
asi nokukurumidza akapfuura uye akasazovapozve; kunyange ndakamutsvaka, haana kuzowanikwa.
37 Giv akt på den ostrafflige, och se på den redlige, huru fridens man har en framtid.
Cherechedza asina mhosva, ongorora akarurama; ane ramangwana rakanaka munhu worugare.
38 Men överträdarna skola allasammans förgås, de ogudaktigas framtid varder avskuren.
Asi vatadzi vose vachaparadzwa; ramangwana rowakaipa richagurwa.
39 Till de rättfärdiga kommer frälsning ifrån HERREN; han är deras värn i nödens tid.
Ruponeso rwavakarurama runobva kuna Jehovha; ndiye nhare yavo panguva yamatambudziko.
40 HERREN hjälper dem och befriar dem; han befriar dem från de ogudaktiga och frälsar dem, ty de taga sin tillflykt till honom.
Jehovha anovabatsira uye anovanunura; anovanunura kubva kuna vakaipa uye anovaponesa, nokuti vanovanda maari.