< Psaltaren 37 >

1 Av David. Harmas icke över de onda, avundas icke dem som göra orätt.
Psaume de David. [Aleph.] Ne te dépite point à cause des méchants, ne sois point jaloux de ceux qui s'adonnent à la perversité.
2 Ty såsom gräs varda de snart avhuggna, och såsom gröna örter vissna de.
Car ils seront soudainement retranchés comme le foin, et se faneront comme l'herbe verte.
3 Förtrösta på HERREN, och gör vad gott är, förbliv i landet och beflita dig om redbarhet,
[Beth.] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon; habite la terre, et te nourris de vérité.
4 och hav din lust i HERREN: då skall han giva dig vad ditt hjärta begär.
Et prends ton plaisir en l'Eternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
5 Befall din väg åt HERREN och förtrösta på honom; han skall göra det.
[Guimel.] Remets ta voie sur l'Eternel, et te confie en lui; et il agira;
6 Han skall låta din rättfärdighet gå fram såsom ljuset och din rätt såsom middagens sken.
Et il manifestera ta justice comme la clarté, et ton droit comme le midi.
7 Var stilla för HERREN och förbida honom, harmas icke över den vilkens väg är lyckosam, över den man som umgås med ränker.
[Daleth.] Demeure tranquille te confiant en l'Eternel, et l'attends; ne te dépite point à cause de celui qui fait bien ses affaires, à cause, [dis-je], de l'homme qui vient à bout de ses entreprises.
8 Avhåll dig från vrede och låt förbittringen fara; harmas icke; därmed gör du blott illa.
[He.] Garde-toi de te courroucer, et renonce à la colère; ne te dépite point, au moins pour mal faire.
9 Ty de onda skola varda utrotade, men de som vänta efter HERREN, de skola besitta landet.
Car les méchants seront retranchés; mais ceux qui se confient en l'Eternel hériteront la terre.
10 Ännu en liten tid, så är den ogudaktige icke mer; och när du ser efter hans plats, då är han borta.
[Vau.] Encore donc un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu prendras garde à son lieu, et il n'y sera plus.
11 Men de ödmjuka skola besitta landet och hugnas av stor frid.
Mais les débonnaires hériteront la terre, et jouiront à leur aise d'une grande prospérité.
12 Den ogudaktige stämplar mot den rättfärdige och biter sina tänder samman mot honom;
[Zain.] Le méchant machine contre le juste, et grince ses dents contre lui.
13 men Herren ler åt honom, ty han ser att hans dag kommer.
Le Seigneur se rira de lui, car il a vu que son jour approche.
14 De ogudaktiga draga ut svärdet och spänna sin båge, för att fälla den som är betryckt och fattig, för att slakta dem som vandra i redlighet.
[Heth.] Les méchants ont tiré leur épée, et ont bandé leur arc, pour abattre l'affligé, et le pauvre, [et] pour massacrer ceux qui marchent dans la droiture.
15 Men deras svärd skall gå in i deras eget hjärta, och deras bågar skola brista sönder.
[Mais] leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront rompus.
16 Det lilla som en rättfärdig har är bättre än många ogudaktigas stora håvor.
[Teth.] Mieux vaut au juste le peu qu'il a, que l'abondance à beaucoup de méchants.
17 Ty de ogudaktigas armar skola sönderbrytas; men HERREN uppehåller de rättfärdiga.
Car les bras des méchants seront cassés, mais l'Eternel soutient les justes.
18 HERREN känner de frommas dagar, och deras arvedel skall bestå evinnerligen.
[Jod.] L'Eternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage demeurera à toujours.
19 De skola icke komma på skam i den onda tiden, och i hungerns dagar skola de varda mättade.
Ils ne seront point confus au mauvais temps, mais ils seront rassasiés au temps de la famine.
20 Ty de ogudaktiga skola förgås; HERRENS fiender äro såsom ängarnas prakt: de försvinna såsom rök, ja, de försvinna.
[Caph.] Mais les méchants périront, et les ennemis de l'Eternel s'évanouiront comme la graisse des agneaux, ils s'en iront en fumée.
21 Den ogudaktige lånar och kan icke betala, men den rättfärdige är barmhärtig och givmild.
[Lamed.] Le méchant emprunte, et ne rend point; mais le juste a compassion, et donne.
22 Ty HERRENS välsignade skola besitta landet, men de som han förbannar skola varda utrotade.
Car les bénis [de l'Eternel] hériteront la terre; mais ceux qu'il a maudits seront retranchés.
23 Genom HERREN bliva en mans steg fasta, när han har behag till hans väg.
[Mem.] Les pas de l'homme [qu'il a béni] sont conduits par l'Eternel, et il prend plaisir à ses voies.
24 Om han faller, störtar han dock icke till marken, ty HERREN håller honom vid handen.
S'il tombe, il ne sera pas [entièrement] abattu; car l'Eternel lui soutient la main.
25 Jag har varit ung och är nu gammal, men jag har icke sett den rättfärdige övergiven eller hans barn gå efter bröd.
[Nun.] J'ai été jeune, et j'ai atteint la vieillesse, mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
26 Han är alltid barmhärtig och villig att låna och hans barn äro till välsignelse.
Il est ému de pitié tout le jour, et il prête; et sa postérité est en bénédiction.
27 Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är, så skall du få bo kvar evinnerligen.
[Samech.] Retire-toi du mal, et fais le bien; et tu auras une demeure éternelle.
28 Ty HERREN älskar vad rätt är och övergiver icke sina fromma, evinnerligen bliva de bevarade; men de ogudaktigas avkomma varder utrotad.
Car l'Eternel aime ce qui est juste, et il n'abandonne point ses bien-aimés; c'est pourquoi ils sont gardés à toujours; mais la postérité des méchants est retranchée.
29 De rättfärdiga skola besitta landet och bo däri evinnerligen.
[Hajin.] Les justes hériteront la terre, et y habiteront à perpétuité.
30 Den rättfärdiges mun talar visdom, och hans tunga säger vad rätt är.
[Pe.] La bouche du juste proférera la sagesse, et sa langue prononcera la justice.
31 Hans Guds lag är i hans hjärta; hans steg vackla icke.
La Loi de son Dieu est dans son cœur, aucun de ses pas ne chancellera.
32 Den ogudaktige vaktar på den rättfärdige och står efter att döda honom,
[Tsade.] Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
33 men HERREN överlämnar honom icke i hans hand och fördömer honom icke, när han dömes.
L'Eternel ne l'abandonnera point entre ses mains, et ne le laissera point condamner quand on le jugera.
34 Förbida HERREN, och håll dig på hans väg, så skall han upphöja dig till att besitta landet; du skall se med lust huru de ogudaktiga varda utrotade.
[Koph.] Attends l'Eternel, et prends garde à sa voie, et il t'exaltera, afin que tu hérites la terre, [et] tu verras comment les méchants seront retranchés.
35 Jag såg en ogudaktig som trotsade på sin makt; han utbredde sig såsom ett grönskande träd, väl rotat.
[Res.] J'ai vu le méchant terrible, et s'étendant comme un laurier vert;
36 Men när man sedan gick där fram, se, då var han borta; jag sökte efter honom, men han fanns icke mer.
Mais il est passé, et voilà, il n'est plus; je l'ai cherché, et il ne s'est point trouvé.
37 Giv akt på den ostrafflige, och se på den redlige, huru fridens man har en framtid.
[Scin.] Prends garde à l'homme intègre, et considère l'homme droit; car la fin d'un tel homme est la prospérité.
38 Men överträdarna skola allasammans förgås, de ogudaktigas framtid varder avskuren.
Mais les prévaricateurs seront tous ensemble détruits, et ce qui sera resté des méchants sera retranché.
39 Till de rättfärdiga kommer frälsning ifrån HERREN; han är deras värn i nödens tid.
[Thau.] Mais la délivrance des justes [viendra] de l'Eternel, il sera leur force au temps de la détresse.
40 HERREN hjälper dem och befriar dem; han befriar dem från de ogudaktiga och frälsar dem, ty de taga sin tillflykt till honom.
Car l'Eternel leur aide, et les délivre: il les délivrera des méchants, et les sauvera, parce qu'ils se seront confiés en lui.

< Psaltaren 37 >