< Psaltaren 37 >

1 Av David. Harmas icke över de onda, avundas icke dem som göra orätt.
De David. ALEPH. Ne t'irrite pas au sujet des méchants, ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 Ty såsom gräs varda de snart avhuggna, och såsom gröna örter vissna de.
Car, comme l'herbe, ils seront vite coupés; comme la verdure du gazon, ils se dessécheront. BETH.
3 Förtrösta på HERREN, och gör vad gott är, förbliv i landet och beflita dig om redbarhet,
Mets ta confiance en Yahweh, et fais le bien; habite le pays, et jouis de sa fidélité.
4 och hav din lust i HERREN: då skall han giva dig vad ditt hjärta begär.
Fais de Yahweh tes délices, et il te donnera ce que ton cœur désire. GHIMEL.
5 Befall din väg åt HERREN och förtrösta på honom; han skall göra det.
Remets ton sort à Yahweh et confie-toi en lui: il agira:
6 Han skall låta din rättfärdighet gå fram såsom ljuset och din rätt såsom middagens sken.
il fera resplendir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil à son midi. DALETH.
7 Var stilla för HERREN och förbida honom, harmas icke över den vilkens väg är lyckosam, över den man som umgås med ränker.
Tiens-toi en silence devant Yahweh, et espère en lui; ne t'irrite pas au sujet de celui qui prospère dans ses voies; de l'homme qui réussit en ses intrigues. HÉ.
8 Avhåll dig från vrede och låt förbittringen fara; harmas icke; därmed gör du blott illa.
Laisse la colère, abandonne la fureur; ne t'irrite pas, pour n'aboutir qu'au mal.
9 Ty de onda skola varda utrotade, men de som vänta efter HERREN, de skola besitta landet.
Car les méchants seront retranchés, mais ceux qui espèrent en Yahweh posséderont le pays. VAV.
10 Ännu en liten tid, så är den ogudaktige icke mer; och när du ser efter hans plats, då är han borta.
Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; tu regardes sa place, et il a disparu.
11 Men de ödmjuka skola besitta landet och hugnas av stor frid.
Mais les doux posséderont la terre, ils goûteront les délices d'une paix profonde. ZAÏN.
12 Den ogudaktige stämplar mot den rättfärdige och biter sina tänder samman mot honom;
Le méchant forme des projets contre le juste, il grince les dents contre lui.
13 men Herren ler åt honom, ty han ser att hans dag kommer.
Le Seigneur se rit du méchant, car il voit que son jour arrive. HETH.
14 De ogudaktiga draga ut svärdet och spänna sin båge, för att fälla den som är betryckt och fattig, för att slakta dem som vandra i redlighet.
Les méchants tirent le glaive, ils bandent leur arc; pour abattre le malheureux et le pauvre, pour égorger ceux dont la voie est droite.
15 Men deras svärd skall gå in i deras eget hjärta, och deras bågar skola brista sönder.
Leur glaive entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs se briseront. TETH.
16 Det lilla som en rättfärdig har är bättre än många ogudaktigas stora håvor.
Mieux vaut le peu du juste, que l'abondance de nombreux méchants;
17 Ty de ogudaktigas armar skola sönderbrytas; men HERREN uppehåller de rättfärdiga.
car les bras des méchants seront brisés, et Yahweh soutient les justes. YOD.
18 HERREN känner de frommas dagar, och deras arvedel skall bestå evinnerligen.
Yahweh connaît les jours des hommes intègres, et leur héritage dure à jamais.
19 De skola icke komma på skam i den onda tiden, och i hungerns dagar skola de varda mättade.
Ils ne sont pas confondus au jour du malheur, et ils sont rassasiés aux jours de la famine. CAPH.
20 Ty de ogudaktiga skola förgås; HERRENS fiender äro såsom ängarnas prakt: de försvinna såsom rök, ja, de försvinna.
Car les méchants périssent; les ennemis de Yahweh sont comme la gloire des prairies; ils s'évanouissent en fumée, ils s'évanouissent. LAMED.
21 Den ogudaktige lånar och kan icke betala, men den rättfärdige är barmhärtig och givmild.
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
22 Ty HERRENS välsignade skola besitta landet, men de som han förbannar skola varda utrotade.
Car ceux que bénit Yahweh possèdent le pays, et ceux qu'il maudit sont retranchés. MEM.
23 Genom HERREN bliva en mans steg fasta, när han har behag till hans väg.
Yahweh affermit les pas de l'homme juste, et il prend plaisir à sa voie.
24 Om han faller, störtar han dock icke till marken, ty HERREN håller honom vid handen.
S'il tombe, il n'est pas étendu par terre, car Yahweh soutient sa main. NUN.
25 Jag har varit ung och är nu gammal, men jag har icke sett den rättfärdige övergiven eller hans barn gå efter bröd.
J'ai été jeune, me voilà vieux, et je n'ai point vu le juste abandonné; ni sa postérité mendiant son pain.
26 Han är alltid barmhärtig och villig att låna och hans barn äro till välsignelse.
Toujours il est compatissant, et il prête, et sa postérité est en bénédiction. SAMECH.
27 Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är, så skall du få bo kvar evinnerligen.
Détourne-toi du mal et fais le bien; et habite à jamais ta demeure.
28 Ty HERREN älskar vad rätt är och övergiver icke sina fromma, evinnerligen bliva de bevarade; men de ogudaktigas avkomma varder utrotad.
Car Yahweh aime la justice, et il n'abandonne pas ses fidèles. Ils sont toujours sous sa garde, mais la postérité des méchants sera retranchée.
29 De rättfärdiga skola besitta landet och bo däri evinnerligen.
Les justes posséderont le pays, et ils y habiteront à jamais. PHÉ.
30 Den rättfärdiges mun talar visdom, och hans tunga säger vad rätt är.
La bouche du juste annonce la sagesse, et sa langue proclame la justice.
31 Hans Guds lag är i hans hjärta; hans steg vackla icke.
La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancellent point. TSADÉ.
32 Den ogudaktige vaktar på den rättfärdige och står efter att döda honom,
Le méchant épie le juste, et il cherche à le faire mourir.
33 men HERREN överlämnar honom icke i hans hand och fördömer honom icke, när han dömes.
Yahweh ne l'abandonne pas entre ses mains, et il ne le condamne pas quand vient son jugement. QOPH.
34 Förbida HERREN, och håll dig på hans väg, så skall han upphöja dig till att besitta landet; du skall se med lust huru de ogudaktiga varda utrotade.
Attends Yahweh et garde sa voie, et il t'élèvera et tu posséderas le pays; quand les méchants seront retranchés, tu le verras. RESCH.
35 Jag såg en ogudaktig som trotsade på sin makt; han utbredde sig såsom ett grönskande träd, väl rotat.
J'ai vu l'impie au comble de la puissance; il s'étendait comme un arbre verdoyant.
36 Men när man sedan gick där fram, se, då var han borta; jag sökte efter honom, men han fanns icke mer.
J'ai passé, et voici qu'il n'était plus; je l'ai cherché, et on ne l'a plus trouvé. SCHIN.
37 Giv akt på den ostrafflige, och se på den redlige, huru fridens man har en framtid.
Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; car il y a une postérité pour l'homme de paix.
38 Men överträdarna skola allasammans förgås, de ogudaktigas framtid varder avskuren.
Mais les rebelles seront tous anéantis, la postérité des méchants sera retranchée. THAV.
39 Till de rättfärdiga kommer frälsning ifrån HERREN; han är deras värn i nödens tid.
De Yahweh vient le salut des justes; il est leur protecteur au temps de la détresse.
40 HERREN hjälper dem och befriar dem; han befriar dem från de ogudaktiga och frälsar dem, ty de taga sin tillflykt till honom.
Yahweh leur vient en aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils ont mis en lui leur confiance.

< Psaltaren 37 >