< Psaltaren 37 >

1 Av David. Harmas icke över de onda, avundas icke dem som göra orätt.
CHAMO umestotban mamaesa jao ni y chumogüe daño, ni unguaja embidia, ni y fumatitinas y taelaye.
2 Ty såsom gräs varda de snart avhuggna, och såsom gröna örter vissna de.
Sa ufanmautut guse taegüijeja y chaguan, ya ufanmalayo taegüije y chaguan betde.
3 Förtrösta på HERREN, och gör vad gott är, förbliv i landet och beflita dig om redbarhet,
Angocojao as Jeova, ya fatinas y mauleg: saga gui tano ya unchogüe minauleg.
4 och hav din lust i HERREN: då skall han giva dig vad ditt hjärta begär.
Magofjao as Jeova: ya güiya unninae ni guinagao y corasonmo.
5 Befall din väg åt HERREN och förtrösta på honom; han skall göra det.
Bira y chalanmo para as Jeova: ya angocogüe locue, ya güiya unajuyong este.
6 Han skall låta din rättfärdighet gå fram såsom ljuset och din rätt såsom middagens sken.
Ya janajanao y tininasmo taegüije y manana: ya y juisiomo taegüije y taloane.
7 Var stilla för HERREN och förbida honom, harmas icke över den vilkens väg är lyckosam, över den man som umgås med ränker.
Quieto jao as Jeova, ya nanggagüe nu y siningon: chamo umestotban mamaesa jao ni y mumegae, gui chalanña ni y taotao ni fumatitinas y dinague.
8 Avhåll dig från vrede och låt förbittringen fara; harmas icke; därmed gör du blott illa.
Basta y binibo, ya polo y linalalo; chamo umestotban mamaesa jao para unfatinas y dano.
9 Ty de onda skola varda utrotade, men de som vänta efter HERREN, de skola besitta landet.
Sa y chumogüe dano ufanmautut: lao y numanangga si Jeova, sija ujaereda y tano.
10 Ännu en liten tid, så är den ogudaktige icke mer; och när du ser efter hans plats, då är han borta.
Ya desde este didide ti utaegüe y taelaye: magajet na jaguefjajaso y sagaña ya utaegüe güe.
11 Men de ödmjuka skola besitta landet och hugnas av stor frid.
Lao y manmanso ujaereda y tano: ya ufanmagof maesa sija ni megae na pas.
12 Den ogudaktige stämplar mot den rättfärdige och biter sina tänder samman mot honom;
Y taelaye man jajaso dinague contra y manunas ya janachechegcheg y nifenñija guiya güiya.
13 men Herren ler åt honom, ty han ser att hans dag kommer.
Si Jeova chumachaleg pot güiya: sa jalilie na ufato gui jaaniña.
14 De ogudaktiga draga ut svärdet och spänna sin båge, för att fälla den som är betryckt och fattig, för att slakta dem som vandra i redlighet.
Y manaelaye jalagnos y espada, yan janadilog y atcosñija para uyute papa y mamoble yan y mannesesitao: para ujapuno sija y manunas gui chalan.
15 Men deras svärd skall gå in i deras eget hjärta, och deras bågar skola brista sönder.
Y espadañija jumalom gui corasonñijaja ya y atcosñija umayamag.
16 Det lilla som en rättfärdig har är bättre än många ogudaktigas stora håvor.
Maulegñaja y didide gui manunas, qui y minegae gui megae na manaelaye.
17 Ty de ogudaktigas armar skola sönderbrytas; men HERREN uppehåller de rättfärdiga.
Sa y canae y manaelaye ufanmayamag: lao si Jeova jamantietene y manunas.
18 HERREN känner de frommas dagar, och deras arvedel skall bestå evinnerligen.
Jatungo si Jeova y jaanen y manunas: ya y erensiañija usaga para taejinecog.
19 De skola icke komma på skam i den onda tiden, och i hungerns dagar skola de varda mättade.
Sija, ti ufanmamajlao gui taelaye na tiempo: ya y jaanen ñinalang ufanjaspog.
20 Ty de ogudaktiga skola förgås; HERRENS fiender äro såsom ängarnas prakt: de försvinna såsom rök, ja, de försvinna.
Lao y manaelaye ufanmalingo: yan y enimigon Jeova ufanparejo y sebon cotdero sija: sija ufanlinachae, calang aso ufanguelinachae.
21 Den ogudaktige lånar och kan icke betala, men den rättfärdige är barmhärtig och givmild.
Y manaelaye mañuñule inayao ya ti jaapapasetalo: ya y manunas guaja minaaseñija ya mannae.
22 Ty HERRENS välsignade skola besitta landet, men de som han förbannar skola varda utrotade.
Sa ayosija y manbendise pot güiya ujaereda y tano: ya ayosija y manmatdise pot güiya ufanmautut.
23 Genom HERREN bliva en mans steg fasta, när han har behag till hans väg.
Sa y jinanao y mauleg na taotao si Jeova mumantietene; ya güiya yaña y chalanña.
24 Om han faller, störtar han dock icke till marken, ty HERREN håller honom vid handen.
Yaguin matomba, ti uguefpodong: sa si Jeova mumantietene nu y canaeña.
25 Jag har varit ung och är nu gammal, men jag har icke sett den rättfärdige övergiven eller hans barn gå efter bröd.
Guine patgon yo ya estayo bijo; lao tatnae julie y mauleg madingo, ni y semiyaña manegagao nengcanoñija.
26 Han är alltid barmhärtig och villig att låna och hans barn äro till välsignelse.
Todotdia guaja minaase yan ninaayao: ya y simiyaña para bendision.
27 Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är, så skall du få bo kvar evinnerligen.
Suja gui taelaye, ya fatinas y mauleg; ya sumasasaga jao para taejinecog.
28 Ty HERREN älskar vad rätt är och övergiver icke sina fromma, evinnerligen bliva de bevarade; men de ogudaktigas avkomma varder utrotad.
Sa si Jeova yaña y juisio, ya ti jadingo y mañantosña: sija ufanmaadaje para siempre: ya y semiyan y manaelaye ufanmautut.
29 De rättfärdiga skola besitta landet och bo däri evinnerligen.
Y manunas ujaereda y tano ya usaga para taejinecog gui jiloña.
30 Den rättfärdiges mun talar visdom, och hans tunga säger vad rätt är.
Y pachot y manunas manguecuentos minalate, ya y jilaña cumuecuentos juisio.
31 Hans Guds lag är i hans hjärta; hans steg vackla icke.
Y lay y Yuusña gaegue gui corasonña, pot enao na y adengña ti usulong.
32 Den ogudaktige vaktar på den rättfärdige och står efter att döda honom,
Y taelaye jaespipia y tinas ya jaegaga para upuno.
33 men HERREN överlämnar honom icke i hans hand och fördömer honom icke, när han dömes.
Si Jeova ti upinelo gue gui canaeña: ni usinentensia güe yan manjusga.
34 Förbida HERREN, och håll dig på hans väg, så skall han upphöja dig till att besitta landet; du skall se med lust huru de ogudaktiga varda utrotade.
Nangga si Jeova ya adaje y chalanña, ya güiya unninataquilo para unereda y tano: anae y manaelaye ufanmautut, jago siempre unlie.
35 Jag såg en ogudaktig som trotsade på sin makt; han utbredde sig såsom ett grönskande träd, väl rotat.
Guajo jagas julie y taelaye na dangculo ninasiñaña, ya janamayao güe, calang y atbot ni betde gui edaña.
36 Men när man sedan gick där fram, se, då var han borta; jag sökte efter honom, men han fanns icke mer.
Ya jumalofan ya estagüe, na taegüe: magajet na jualigao ya tisiña masoda.
37 Giv akt på den ostrafflige, och se på den redlige, huru fridens man har en framtid.
Jaso y cabales, ya atan y tinas na taotao: sa y uttimoña ayo na taotao y pas.
38 Men överträdarna skola allasammans förgås, de ogudaktigas framtid varder avskuren.
Lao y manaelaye todo manmayulang: ya y uttimon y manaelaye ufanmautut.
39 Till de rättfärdiga kommer frälsning ifrån HERREN; han är deras värn i nödens tid.
Lao y satbasion y manunas gui as Jeova: güiya y minetgotñija gui tiempon y chinatsaga.
40 HERREN hjälper dem och befriar dem; han befriar dem från de ogudaktiga och frälsar dem, ty de taga sin tillflykt till honom.
Ya si Jeova ufaninayuda ya uninafanlibre gui manaelay: ya uninafansatba sa sija numananggagüe.

< Psaltaren 37 >