< Psaltaren 35 >
1 Av David. Gå till rätta, HERRE, med dem som gå till rätta med mig; strid mot dem som strida mot mig.
Давидов псалом. Бори се, Господи, с ония, които се борят с мене; Воювай против ония, които воюват против мене.
2 Fatta sköld och skärm, och stå upp till min hjälp;
Вземи оръжие и щит, И стани да ми помогнеш.
3 drag fram spjutet, och spärra vägen för mina förföljare. Säg till min själ: "Jag är din frälsning."
Изтръгни и копие, та затвори пътя на гонителите ми; Кажи на душата ми: Аз съм избавител Твой.
4 Må de komma på skam och blygas, som stå efter mitt liv; må de vika tillbaka och varda utskämda, som hava ont i sinnet mot mig.
Нека се посрамят и се опозорят Ония, които искат да погубят душата ми; Нека се върнат назад и се смутят Ония, които ми мислят зло.
5 Må de bliva såsom agnar för vinden, och HERRENS ängel drive dem bort.
Нека бъдат като плява пред вятъра, И ангел Господен да ги гони.
6 Deras väg blive mörk och slipprig, och HERRENS ängel drive dem bort.
Нека бъде пътят им тъмен и плъзгав, И ангел Господен да ги гони.
7 Ty utan sak hava de försåtligen tillrett sin nätgrop för mig, utan sak hava de grävt en grav för mitt liv.
Защото без причина скриха за мене мрежата си в трап; Без причина изкопаха яма за душата ми.
8 Fördärv komme över den mannen oförtänkt, det nät han har utlagt må fånga honom; ja, till sitt fördärv falle han själv däri.
Да дойде върху всеки един от тях неочаквана погибел; И мрежата му, която е скрил, нека улови самия него. Той нека падне в същата погибел.
9 Men min själ skall fröjda sig i HERREN och vara glad över hans frälsning.
А моята душа ще се весели в Господа, Ще се радва в избавлението Му:
10 Alla ben i min kropp skola säga: "HERRE, vem är dig lik, du som räddar den betryckte från den som är honom för stark, den betryckte och fattige ifrån den som plundrar honom?"
Всичките ми кости ще рекат; Господи, кой е подобен на Тебе, Който избавяш сиромаха от по-силния от него, Да! сиромаха и немощния от грабителя му?
11 Orättfärdiga vittnen träda fram; de utfråga mig om det jag icke vet.
Несправедливи свидетели въстават И питат ме за неща, за които аз не зная нищо
12 De löna mig med ont för gott; övergiven är min själ.
Въздават ми зло за добро, За да бъде в оскъдност душата ми.
13 Jag åter bar sorgdräkt, när de voro sjuka, jag späkte min själ med fasta, jag bad med nedsänkt huvud;
А аз, когато те боледуваха, Аз се обличах във вретище, Смирявах с пост душата си, И молитвата ми се връщаше в пазухата ми и се повтаряше;
14 såsom gällde det min vän, min broder, så skickade jag mig; lik den som sörjer sin moder gick jag sorgklädd och lutande.
Обхождах се като с приятел, като с мой брат, Ходех наведен и нажален както кога жалее някой майка си.
15 Men de glädja sig över mitt fall och rota sig samman; ja, eländiga människor, som jag icke känner, rota sig samman mot mig, de smäda mig utan uppehåll.
Но когато накуцвах в пътя си, те се зарадваха и се събраха. Побойници се събраха против мене, - човеци, които аз не знаех; Късаха ме без да престават.
16 Dessa gudlösa, som driva gyckel för en kaka bröd, bita ihop tänderna mot mig.
Като нечестивите смешкари в пиршества Скърцаха на мене със зъби.
17 Herre, huru länge skall du se härpå? Ryck min själ undan det fördärv de bereda, och mitt liv undan lejonen.
Господи до кога ще гледаш? Избави душата ми от погубленията им, Живота ми от тия лъвове.
18 Då skall jag tacka dig i den stora församlingen, och bland mycket folk skall jag lova dig.
Аз ще те славословя в голямо събрание, Ще Те хваля между многочислени люде.
19 Låt icke dem få glädja sig över mig, som utan skäl äro mina fiender; låt icke dem som utan sak hata mig få blinka med ögonen.
Да не тържествуват над мене Ония, които несправедливо враждуват против мене; Нито да помигват с очи Ония, които ме мразят без причина.
20 Ty det är icke frid som de tala; nej, svekets ord tänka de ut mot de stilla i landet.
Защото не говорят за мир, Но измислюват лъжливи думи против тихите на земята.
21 De spärra upp munnen mot mig; de säga: "Rätt så, rätt så, nu se vi det med egna ögon!"
Да! те отвориха широко срещу мене устата си; Казваха: О, хохо! очите ни видяха!
22 Du, HERRE, ser det; tig icke. Herre, var icke långt ifrån mig.
Ти си видял, Господи, да не премълчаваш; Господи, да се не отдалечиш от мене,
23 Vakna och stå upp för att skaffa mig rätt, för att utföra min sak, du min Gud och Herre.
Стани и събуди се за съда ми; За делото ми, Боже мой и Господи мой.
24 Skaffa mig rätt efter din rättfärdighet, HERRE, min Gud, och låt dem icke få glädja sig över mig.
Съди ме, Господи Боже мой, според правдата Си, И да не тържествуват над мене.
25 Låt dem icke säga i sina hjärtan: "Rätt så, det gick såsom vi ville!" Låt dem icke säga: "Vi hava fördärvat honom."
Да не кажат в сърцето си: Ето желанието ни се изпълни. Нито да кажат: Погълнахме го.
26 Må alla komma på skam och blygas, som glädja sig över min ofärd. Med skam och blygd må de varda klädda, som förhäva sig över mig.
Да се посрамят и се опозорят заедно всички Ония, които се радват на злощастието ми; Да се облекат със срам и с позор Ония, които се големеят против мене.
27 Men må de jubla och glädja sig, som unna mig min rätt, och må de alltid kunna säga: "Lovad vare HERREN, han som unnar sin tjänare gott!"
Да възклицават и да се зарадват Ония, които благоприятствуват на правото ми дело, И винаги нека казват: Да се възвеличи Господ, Който желае благоденствие на слугата Си.
28 Då skall min tunga förkunna din rättfärdighet och hela dagen ditt lov.
И езикът ми ще разказва Твоята правда И твоята хвала всеки ден.