< Psaltaren 34 >
1 Av David, här han ställde sig vansinnig inför Abimelek, och denne drev honom ifrån sig, och han gick sin väg. Jag vill lova HERREN alltid; hans pris skall ständigt vara i min mun.
I PAN kapinga Ieowa ansau karos; au ai pan kapinga i kokolata.
2 Min själ skall berömma sig av HERREN; de ödmjuka skola höra det och glädja sig.
Ngen i en suaiki Ieowa, me luet akan pan rong, ap peren kida.
3 Loven med mig HERREN, låtom oss med varandra upphöja hans namn.
Komail iang ia kapinga Ieowa, pwe kitail en wiaki eu, kalangada mar a.
4 Jag sökte HERREN, och han svarade mig, och ur all min förskräckelse räddade han mig.
Ni ai rapaki Ieowa, a kotin sapeng ia, o dore ia la sang nan ai masak karos.
5 De som skåda upp till honom stråla av fröjd, och deras ansikten behöva icke rodna av blygsel.
Me kin ariri i, pan kakelada, o mas arail sota pan namenokala.
6 Här är en betryckt som ropade, och HERREN hörde honom och frälste honom ur all hans nöd.
Ol luet men et lao likwir, Ieowa ap kotin erekier o dorela i sang nan a apwal akan karos.
7 HERRENS ängel slår sitt läger omkring dem som frukta honom, och han befriar dem.
Toulang en Ieowa kotikot ren me lan i o kotin sauasa ir.
8 Smaken och sen att HERREN är god; säll är den som tager sin tillflykt till honom.
Komail song o kilang duen kalangan en Ieowa! Meid pai, me liki i!
9 Frukten HERREN, I hans helige; ty de som frukta honom lida ingen brist.
Lan Ieowa sapwilim a saraui kan! Pwe me kin lan i, sota pan anane meakot.
10 Unga lejon lida nöd och hungra, men de som söka HERREN hava icke brist på något gott.
Laien pulepul akan lekila o men mangada, a me kin rapaki Ieowa, sota pan anane meakot.
11 Kommen, barn, hören mig; jag skall lära eder HERRENS fruktan.
Sama ko, komail kodo re i, rong ia, i pan padaki ong komail duen lan Ieowa:
12 Är du en man som älskar livet och önskar att se goda dagar?
Is me inong iong maur warai, o is me mauki ran kaselel akan?
13 Avhåll då din tunga från det som är ont och dina läppar från att tala svek.
Pere sang mesued lo om o kilin au om, pwe re der kotaue.
14 Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är, sök friden och trakta därefter.
A muei sang mesued, ap wiada me mau, rapaki popol ap dadaurata.
15 HERRENS ögon äro vända till de rättfärdiga och hans öron till deras rop.
Silang en Ieowa mamangi me pung kan, o karonga ereki ar likwir;
16 Men HERRENS ansikte är emot dem som göra det onda, han vill utrota deras åminnelse från jorden.
A silang en Ieowa kin palian ir, me kin wia mesued, pwen kawe ir ala sang nan sappa.
17 När de rättfärdiga ropa, då hör HERREN och räddar dem ur all deras nöd.
Irail kin likwir, Ieowa ap kotin mangi ir o kotin sauasa ir sang ni ar apwal akan karos.
18 HERREN är nära dem som hava ett förkrossat hjärta och frälsar dem som hava en bedrövad ande.
Ieowa koren iong ir, me mongiong arail arail olar, o kotin sauasa ir, me ngen arail olar.
19 Den rättfärdige måste lida mycket, men HERREN räddar honom ur allt.
Kalokolok toto lel ong me pung kan, a Ieowa kin kotin sauasa ir sang nan mepukat karos.
20 Han bevarar alla hans ben; icke ett enda av dem skall sönderslås.
A kotin sinsila kokon akan karos, pwe eu ender tip pasang.
21 Den ogudaktige skall dödas av olyckan, och de som hata den rättfärdige skola stå med skuld.
Me sued kot pan kamela mo doo sang Kot akan, o me kin kailonki me pung kan, pan kalokolok.
22 Men sina tjänares själar förlossar HERREN, och ingen skall stå med skuld, som tager sin tillflykt till honom.
Ieowa kin kotin dorela ngen en sapwilim a ladu kan, o karos me liki i sota pan kalokolok.