< Psaltaren 33 >

1 Jublen i HERREN, I rättfärdige; lovsång höves de redliga.
Luyimbila Yave mu khini beno basonga Bufueni ti mutu widi ntima lulama kanzitisa.
2 Tacken HERREN på harpa, lovsjungen honom till tiosträngad psaltare.
Luzitisa Yave mu ngitala, Lusika miziki mu diambu diandi mu siku kidi dikumi di zitsinga.
3 Sjungen honom en ny sång, spelen skönt med jubelklang.
Lunyimbidila nkunga wumona; Lusika bumboti ayi luyamikina mu diambu di khini.
4 Ty HERRENS ord är rätt, och allt vad han gör är gjort i trofasthet.
Bila mambu ma Yave madi masonga ayi makiedika. Niandi widi kikhuikizi mu mamoso keti vanga.
5 Han älskar rättfärdighet och rätt; jorden är full av HERRENS nåd.
Yave wunzolanga bululama ayi busonga Ntoto widi wuwala luzolo luandi lungolo.
6 Himmelen är gjord genom HERRENS ord och all dess här genom hans muns anda.
Diyilu divangimina mu mambu ma Yave. Nkangu andi woso wu bima, bivangimina mu phemo yi munu andi.
7 Han samlar havets vatten såsom i en hög; han lägger djupen i deras förvaringsrum.
Wunkupikisanga minlangu mi mbu mu khati mvungu, ayi wuntulanga biza mu bilundulu.
8 Hela jorden frukte HERREN; för honom bäve alla som bo på jordens krets.
Bika ntoto wumvimba wukinzika Yave. Bika batu boso ba ntoto bantitila.
9 Ty han sade, och det vart; han bjöd, och det stod där.
Bila bu katuba, buna diawu divangama, bu katuma, buna diawu ditelama dio ngui.
10 HERREN gjorde hedningarnas råd om intet, han lät folkens tankar komma på skam.
Yave wumvunzanga zikhanu zi makanda wumvondanga mayindu ma batu.
11 Men HERRENS råd består evinnerligen, hans hjärtas tankar från släkte till släkte.
Vayi zikhanu zi Yave zinzingilanga mu zithangu zioso mayindu ma ntimꞌandi manzingilanga mu tsungi ka tsungi.
12 Saligt är det folk vars Gud HERREN är, det folk som han har utvalt till arvedel åt sig.
Lusakumunu luidi kuidi dikanda di batu diodi Nzambi kadidi Yave, batu bobo kasobula mu diambu di kiuka kiandi.
13 Ja, från himmelen skådade HERREN ned, han såg alla människors barn.
Tona ku diyilu, Yave wulembo tadi; wulembo moni bana boso ba batu.
14 Från sin boning blickade han ned till alla dem som bo på jorden,
Tona ku buangu kioki keti vuanda, Yave wulembo tadi batu banzingilanga va ntoto.
15 han som har danat allas deras hjärtan, han som aktar på alla deras verk.
Niandi wunkubikanga mintima mi batu boso, Niandi wuntalanga mavanga mawu moso beti vanga.
16 En konung segrar icke genom sin stora styrka, en hjälte räddas icke genom sin stora kraft.
Kuisi kadi ntinu wumosi ko wulenda vuka mu diambu di nkangu andi wunneni wu masodi; kuisi kadi mutu wu lulendo ko wulenda tina mu diambu di zingolo ziandi ziwombo;
17 Förgäves väntar man sig seger genom hästar, med all sin styrka rädda de icke.
Phunda yidi diana di phamba mu diambu di khudulu; Ka diambu ko zingolo ziandi zinneni, yilendi vukisa ko.
18 Se, HERRENS öga är vänt till dem som frukta honom, till dem som hoppas på hans nåd;
Vayi meso ma Yave madi kuidi bawu beti kunkinzika; kuidi bawu bantulanga diana mu luzolo luandi lungolo,
19 han vill rädda deras själ från döden och behålla dem vid liv i hungerns tid.
mu diambu di kuba kula mu lufua ayi mu diambu di kuba keba bamoyo mu thangu yi kanda.
20 Vår själ väntar efter HERREN; han är vår hjälp och sköld.
Tulembo vingila mu diana kuidi Yave. Niandi nsadisi eto ayi nkaku eto.
21 Ty i honom gläder sig vårt hjärta, vi förtrösta på hans heliga namn.
Mu niandi mintima mieto mieti mona khini bila tutula diana dieto mu dizina diandi di nlongo,
22 Din nåd, HERRE, vare över oss, såsom vi hoppas på dig.
Bika luzolo luaku lu ngolo luba va beto boso, a Yave bu tueti tula diana dieto mu ngeyo.

< Psaltaren 33 >