< Psaltaren 33 >
1 Jublen i HERREN, I rättfärdige; lovsång höves de redliga.
KOMAIL me pung kan polauleki Ieowa, me lelapok kan en kapinga i.
2 Tacken HERREN på harpa, lovsjungen honom till tiosträngad psaltare.
Danke Ieowa o kapikapinga ki men kasang o kaule ki ong i sal en arp eisok.
3 Sjungen honom en ny sång, spelen skönt med jubelklang.
Kauleki ong i kaul kap pot, komail kanai ong arp o ngil!
4 Ty HERRENS ord är rätt, och allt vad han gör är gjort i trofasthet.
Pwe masan en Ieowa me inen o a wiawia kan karos melel.
5 Han älskar rättfärdighet och rätt; jorden är full av HERRENS nåd.
A kin kotin pok ong me pung o melel, sappa direki kalangan en Ieowa.
6 Himmelen är gjord genom HERRENS ord och all dess här genom hans muns anda.
Nanlang wiaui kida masan en Ieowa o audepan a karos ki ngen en silang i.
7 Han samlar havets vatten såsom i en hög; han lägger djupen i deras förvaringsrum.
A kotin kolekol pena pil en madau dueta nan dal eu, o a kotin nekidala ad akan nan wasa rir.
8 Hela jorden frukte HERREN; för honom bäve alla som bo på jordens krets.
Sappa karos en lan Ieowa o karos me kaukauson nan sappa en wauneki i.
9 Ty han sade, och det vart; han bjöd, och det stod där.
Pwe ma a kotin masanta, ap pan wiaui, o ma a kotin pangokada, ap pan miela.
10 HERREN gjorde hedningarnas råd om intet, han lät folkens tankar komma på skam.
Ieowa kin kotin kawela kapung en men liki kan, o a kin kawukila madamadaua en wei kan.
11 Men HERRENS råd består evinnerligen, hans hjärtas tankar från släkte till släkte.
A me Ieowa kileledier, pan duedueta, o me a kotin kupurada, pan kokolata.
12 Saligt är det folk vars Gud HERREN är, det folk som han har utvalt till arvedel åt sig.
Meid pai wei o, me Ieowa ar Kot, o wei, me a kotin piladang a soso.
13 Ja, från himmelen skådade HERREN ned, han såg alla människors barn.
Ieowa kin kotin irerong aramas akan karos sang nanlang.
14 Från sin boning blickade han ned till alla dem som bo på jorden,
A kotin irerong karos, me kauson sappa sang mol a tengeteng.
15 han som har danat allas deras hjärtan, han som aktar på alla deras verk.
A kotin wiadar mongiong arail karos, o a kotin mangi ar wiawia kan karos.
16 En konung segrar icke genom sin stora styrka, en hjälte räddas icke genom sin stora kraft.
Nanmarki amen sota pan pwai kida a karis toto, o ol komad amen sota pan dore kila a kelail.
17 Förgäves väntar man sig seger genom hästar, med all sin styrka rädda de icke.
Os akan pil sota kak sauasa ekis o a kelail melel sota kadepa.
18 Se, HERRENS öga är vänt till dem som frukta honom, till dem som hoppas på hans nåd;
Kilang, silang en Ieowa kin irerong ong me lan i, o me kaporoporeki a kalangan.
19 han vill rädda deras själ från döden och behålla dem vid liv i hungerns tid.
Pwen kapit ir ala sang ni mela o katekatungole ni ansau en lek.
20 Vår själ väntar efter HERREN; han är vår hjälp och sköld.
Ngen atail kin auiaui Ieowa, i me sauas patail o pere patail.
21 Ty i honom gläder sig vårt hjärta, vi förtrösta på hans heliga namn.
Pwe mongiong atail kin peren kida i, pwe kitail kin liki mar a saraui.
22 Din nåd, HERRE, vare över oss, såsom vi hoppas på dig.
Maing, Ieowa, omui kalangan en mi po at duen at kaporoporeki komui.