< Psaltaren 33 >

1 Jublen i HERREN, I rättfärdige; lovsång höves de redliga.
ای صالحان در خداوند شادی نمایید، زیرا که تسبیح خواندن راستان رامی شاید.۱
2 Tacken HERREN på harpa, lovsjungen honom till tiosträngad psaltare.
خداوند را بربط حمد بگویید. با عودده تار او را سرود بخوانید.۲
3 Sjungen honom en ny sång, spelen skönt med jubelklang.
سرودی تازه برای اوبسرایید. نیکو بنوازید با آهنگ بلند.۳
4 Ty HERRENS ord är rätt, och allt vad han gör är gjort i trofasthet.
زیرا کلام خداوند مستقیم است و جمیع کارهای او با امانت است.۴
5 Han älskar rättfärdighet och rätt; jorden är full av HERRENS nåd.
عدالت و انصاف را دوست می‌دارد. جهان از رحمت خداوند پر است.۵
6 Himmelen är gjord genom HERRENS ord och all dess här genom hans muns anda.
به کلام خداوند آسمانها ساخته شد و کل جنود آنها به نفخه دهان او.۶
7 Han samlar havets vatten såsom i en hög; han lägger djupen i deras förvaringsrum.
آبهای دریا را مثل توده جمع می‌کند و لجه‌ها را در خزانه‌ها ذخیره می‌نماید.۷
8 Hela jorden frukte HERREN; för honom bäve alla som bo på jordens krets.
تمامی اهل زمین از خداوند بترسند. جمیع سکنه ربع مسکون از او بترسند.۸
9 Ty han sade, och det vart; han bjöd, och det stod där.
زیرا که او گفت و شد. او امر فرمود و قایم گردید.۹
10 HERREN gjorde hedningarnas råd om intet, han lät folkens tankar komma på skam.
خداوندمشورت امت‌ها را باطل می‌کند. تدبیرهای قبائل را نیست می‌گرداند.۱۰
11 Men HERRENS råd består evinnerligen, hans hjärtas tankar från släkte till släkte.
مشورت خداوند قائم است تا ابدالاباد. تدابیر قلب او تا دهرالدهور.۱۱
12 Saligt är det folk vars Gud HERREN är, det folk som han har utvalt till arvedel åt sig.
خوشابحال امتی که یهوه خدای ایشان است وقومی که ایشان را برای میراث خود برگزیده است.۱۲
13 Ja, från himmelen skådade HERREN ned, han såg alla människors barn.
از آسمان خداوند نظر افکند و جمیع بنی آدم را نگریست.۱۳
14 Från sin boning blickade han ned till alla dem som bo på jorden,
از مکان سکونت خویش نظر می‌افکند، برجمیع ساکنان جهان.۱۴
15 han som har danat allas deras hjärtan, han som aktar på alla deras verk.
او که دلهای ایشان را جمیع سرشته است و اعمال ایشان را درک نموده است.۱۵
16 En konung segrar icke genom sin stora styrka, en hjälte räddas icke genom sin stora kraft.
پادشاه به زیادتی لشکر خلاص نخواهد شد و جبار به بسیاری قوت رهایی نخواهد یافت.۱۶
17 Förgäves väntar man sig seger genom hästar, med all sin styrka rädda de icke.
اسب به جهت استخلاص باطل است و به شدت قوت خودکسی را رهایی نخواهد داد.۱۷
18 Se, HERRENS öga är vänt till dem som frukta honom, till dem som hoppas på hans nåd;
اینک چشم خداوند بر آنانی است که از او می‌ترسند، برآنانی که انتظار رحمت او را می‌کشند.۱۸
19 han vill rädda deras själ från döden och behålla dem vid liv i hungerns tid.
تاجان ایشان را از موت رهایی بخشد و ایشان رادر قحط زنده نگاه دارد.۱۹
20 Vår själ väntar efter HERREN; han är vår hjälp och sköld.
جان ما منتظرخداوند می‌باشد. او اعانت و سپر ما است.۲۰
21 Ty i honom gläder sig vårt hjärta, vi förtrösta på hans heliga namn.
زیرا که دل ما در او شادی می‌کند و در نام قدوس او توکل می‌داریم.۲۱
22 Din nåd, HERRE, vare över oss, såsom vi hoppas på dig.
‌ای خداوندرحمت تو بر ما باد. چنانکه امیدوار توبوده‌ایم.۲۲

< Psaltaren 33 >