< Psaltaren 33 >

1 Jublen i HERREN, I rättfärdige; lovsång höves de redliga.
Zabbuli ya Dawudi. Muyimbire Mukama n’essanyu mmwe abatuukirivu; kisaanira abalongoofu okumutenderezanga.
2 Tacken HERREN på harpa, lovsjungen honom till tiosträngad psaltare.
Mutendereze Mukama n’ennanga, mumukubire ennyimba ku ntongooli ey’enkoba ekkumi.
3 Sjungen honom en ny sång, spelen skönt med jubelklang.
Mumuyimbire oluyimba oluggya; musune enkoba ze ntongooli n’amagezi nga bwe muyimba mu ddoboozi ery’omwanguka olw’essanyu.
4 Ty HERRENS ord är rätt, och allt vad han gör är gjort i trofasthet.
Kubanga ekigambo kya Mukama kituufu era kya mazima; mwesigwa mu buli ky’akola.
5 Han älskar rättfärdighet och rätt; jorden är full av HERRENS nåd.
Mukama ayagala obutuukirivu n’obwenkanya. Ensi ejjudde okwagala kwa Mukama okutaggwaawo.
6 Himmelen är gjord genom HERRENS ord och all dess här genom hans muns anda.
Mukama yayogera kigambo, eggulu ne likolebwa; n’assiza omukka mu kamwa ke eggye lyonna ery’omu ggulu ne litondebwa.
7 Han samlar havets vatten såsom i en hög; han lägger djupen i deras förvaringsrum.
Yakuŋŋaanya amazzi g’ennyanja mu ntuumu, agayanja n’agasibira mu masitoowa gaago.
8 Hela jorden frukte HERREN; för honom bäve alla som bo på jordens krets.
Ensi yonna esaana etyenga Mukama, n’abantu ab’omu mawanga gonna bamussengamu ekitiibwa;
9 Ty han sade, och det vart; han bjöd, och det stod där.
kubanga yayogera bwogezi n’etondebwa, n’alagira n’eyimirira nga nywevu.
10 HERREN gjorde hedningarnas råd om intet, han lät folkens tankar komma på skam.
Mukama asansulula enteekateeka y’amawanga; alemesa abantu okutuukiriza bye bagenderera.
11 Men HERRENS råd består evinnerligen, hans hjärtas tankar från släkte till släkte.
Naye enteekateeka za Mukama zibeerawo nga nywevu emirembe gyonna; n’ebigendererwa by’omutima gwe bya lubeerera.
12 Saligt är det folk vars Gud HERREN är, det folk som han har utvalt till arvedel åt sig.
Lirina omukisa eggwanga eririna Katonda nga ye Mukama waalyo, ng’abantu baalyo yabalonda babeere bantu be.
13 Ja, från himmelen skådade HERREN ned, han såg alla människors barn.
Mukama asinziira mu ggulu n’alaba abaana b’abantu bonna;
14 Från sin boning blickade han ned till alla dem som bo på jorden,
asinziira mu kifo kye mw’abeera n’alaba abantu bonna abali ku nsi.
15 han som har danat allas deras hjärtan, han som aktar på alla deras verk.
Ye y’ategeka ebirowoozo byabwe bonna ne yeetegereza byonna bye bakola.
16 En konung segrar icke genom sin stora styrka, en hjälte räddas icke genom sin stora kraft.
Tewali kabaka asobola kuwona olw’obunene bw’eggye lye; era tewali mulwanyi ayinza kuwona olw’amaanyi ge amangi.
17 Förgäves väntar man sig seger genom hästar, med all sin styrka rädda de icke.
Okusuubira embalaasi yokka okukuwanguza olutalo kuteganira bwerere; newaakubadde erina amaanyi mangi naye tesobola kulokola.
18 Se, HERRENS öga är vänt till dem som frukta honom, till dem som hoppas på hans nåd;
Naye amaaso ga Mukama galabirira abo abamutya; abalina essuubi mu kwagala kwe okutaggwaawo,
19 han vill rädda deras själ från döden och behålla dem vid liv i hungerns tid.
abawonya okufa, era abawonya enjala.
20 Vår själ väntar efter HERREN; han är vår hjälp och sköld.
Tulindirira Mukama nga tulina essuubi, kubanga ye mubeezi waffe era ye ngabo yaffe.
21 Ty i honom gläder sig vårt hjärta, vi förtrösta på hans heliga namn.
Mu ye emitima gyaffe mwe gijaguliza, kubanga twesiga erinnya lye ettukuvu.
22 Din nåd, HERRE, vare över oss, såsom vi hoppas på dig.
Okwagala kwo okutaggwaawo kubeerenga mu ffe, Ayi Mukama, ng’essuubi lyaffe bwe liri mu ggwe.

< Psaltaren 33 >