< Psaltaren 32 >

1 Av David; en sång. Säll är den vilkens överträdelse är förlåten, vilkens synd är överskyld.
Nowa dunu ilima Hina Gode da ea wadela: i hou gogolema: ne olofoi dagoi, ilia da hahawane gala.
2 Säll är den människa som HERREN icke tillräknar missgärning, och i vilkens ande icke är något svek.
Nowa dunu da ogogosu hame dawa: amola wadela: i hou hame hamobeba: le, Hina Gode da ema diwane hame udidisa, amo dunu da hahawane gala.
3 Så länge jag teg, försmäktade mina ben vid min ständiga klagan.
Na da na wadela: i hou hame sisane fofada: i ganiaba, amogalu na da eso huluane dini ianu, na da: i da gasa hame ba: i.
4 Ty dag och natt var din hand tung över mig; min livssaft förtorkades såsom av sommarhetta. (Sela)
Hina Gode! Di da nama hayoga amola gasia nama se bidi iasu. Hano da odega esoi amoga hafoga: sa amo defele, na gasa huluane da gogaea: i ba: i.
5 Då uppenbarade jag min synd för dig och överskylde icke min missgärning. Jag sade: "Jag vill bekänna för HERREN mina överträdelser"; då förlät du mig min synds missgärning. (Sela)
Amalalu, na da na wadela: i hou amo Dima sisane fofada: i. Na wadela: i hou huluane, na da Dima hame dedeboi. Na da huluane Dima sisane fofada: musa: dawa: i. Amola Di da amo wadela: i hou huluane gogolema: ne olofoi.
6 Därför skola alla fromma bedja till dig på den tid då du är att finna; sannerligen, om ock stora vattenfloder komma, skola de icke nå till dem.
Amaiba: le, Dima mae fisili dafawaneyale dawa: su dunu da bidi hamosu ba: sea, Dia fidima: ne sia: ne gadomu da defea. Amasea, bidi hamosu da hano heda: i defele manebe ba: sea, amo da ilima hame doaga: mu.
7 Du är mitt beskärm, för nöd bevarar du mig; med räddningens jubel omgiver du mig. (Sela)
Di da na wamoaligisu sogebi agoai gala. Bidi hamosu da nama mae doaga: ma: ne, Di da na gaga: mu. Na da Dia gaga: su hou dawa: beba: le, ha: giwane gesami hea: sa. Bai Di da na gaga: lala.
8 Jag vill lära dig och undervisa dig om den väg du skall vandra; jag vill giva dig råd och låta mitt öga vaka över dig.
Hina Gode da amane sia: sa, “Na da dia masunu logo agoane masa: ne olelemu. Na da dima dawa: digima: ne sisasu olelemu.
9 Varen icke såsom hästar och mulåsnor utan förstånd, på vilka man lägger töm och betsel för att tämja dem, eljest får man dem ej fram.
Hosi amola ‘miule’ da gagaoui agoane. Dunu da ili dawa: digima: ne, gula misili amoga adonana ahoa. Be amo defele, dilia gagaoulewane mae hamoma.”
10 Den ogudaktige har många plågor; men den som förtröstar på HERREN, honom omgiver han med nåd.
Wadela: i hamosu dunu da se nabasu ba: mu. Be dunu amo da Hina Godema dafawaneyale dawa: sa, amo da Ea mae fisili asigidafa hou amoga gaga: i dagoi ba: sa.
11 Varen glada i HERREN och fröjden eder, I rättfärdige, och jublen, alla I rättsinnige.
Dilia moloidafa dunu! Obenane amola hahawane nodoma! Bai Hina Gode Ea hamoi da noga: idafa. Ema nabasu dunu, dilia! Hahawaneba: le, wele sia: ma!

< Psaltaren 32 >