< Psaltaren 31 >
1 För sångmästaren; en psalm av David. Till dig, HERRE, tager jag min tillflykt; låt mig aldrig komma på skam, befria mig genom din rättfärdighet.
in finem psalmus David in te Domine speravi non confundar in aeternum in iustitia tua libera me
2 Böj ditt öra till mig, rädda mig snarligen; var mig en fast klippa, en bort till min frälsning.
inclina ad me aurem tuam adcelera ut eruas me esto mihi in Deum protectorem et in domum refugii ut salvum me facias
3 Ty du är mitt bergfäste och min bort, och du skall, för ditt namns skull, leda och föra mig.
quoniam fortitudo mea et refugium meum es tu et propter nomen tuum deduces me et enutries me
4 Du skall draga mig ur det nät som de lade ut för mig; ty du är mitt värn.
educes me de laqueo hoc quem absconderunt mihi quoniam tu es protector meus
5 I din hand befaller jag min ande; du förlossar mig, HERRE, du trofaste Gud.
in manus tuas commendabo spiritum meum redemisti me Domine Deus veritatis
6 Jag hatar dem som hålla sig till fåfängliga avgudar, men jag förtröstar på HERREN.
odisti observantes vanitates supervacue ego autem in Domino speravi
7 Jag vill fröjda mig och vara glad över din nåd, att du ser till mitt lidande, att du låter dig vårda om min själ i nöden
exultabo et laetabor in misericordia tua quoniam respexisti humilitatem meam salvasti de necessitatibus animam meam
8 och icke överlämnar mig i fiendens hand, utan ställer mina fötter på rymlig plats.
nec conclusisti me in manibus inimici statuisti in loco spatioso pedes meos
9 Var mig nådig, HERRE, ty jag är i nöd; av sorg är mitt öga förmörkat, ja, min själ såväl som min kropp.
miserere mei Domine quoniam tribulor conturbatus est in ira oculus meus anima mea et venter meus
10 Ty mitt liv har försvunnit i bedrövelse och mina år i suckan; min kraft är bruten genom min missgärning, och benen i min kropp äro maktlösa.
quoniam defecit in dolore vita mea et anni mei in gemitibus infirmata est in paupertate virtus mea et ossa mea conturbata sunt
11 För alla mina ovänners skull har jag blivit till smälek, ja, till stor smälek för mina grannar och till skräck för mina förtrogna; de som se mig på gatan fly undan för mig.
super omnes inimicos meos factus sum obprobrium et vicinis meis valde et timor notis meis qui videbant me foras fugerunt a me
12 Jag är bortglömd ur hjärtat, såsom vore jag död; jag har blivit såsom ett sönderslaget kärl.
oblivioni datus sum tamquam mortuus a corde factus sum tamquam vas perditum
13 Ty jag hör mig förtalas av många; skräck från alla sidor! De rådslå med varandra mot mig och stämpla för att taga mitt liv.
quoniam audivi vituperationem multorum commorantium in circuitu in eo dum convenirent simul adversus me accipere animam meam consiliati sunt
14 Men jag förtröstar på dig, HERRE; jag säger: "Du är min Gud."
ego autem in te speravi Domine dixi Deus meus es tu
15 Min tid står i dina händer; rädda mig från mina fienders hand och mina förföljare.
in manibus tuis sortes meae eripe me de manu inimicorum meorum et a persequentibus me
16 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare; fräls mig genom din nåd.
inlustra faciem tuam super servum tuum salvum me fac in misericordia tua
17 HERRE, låt mig icke komma på skam, ty jag åkallar dig; låt de ogudaktiga komma på skam och varda tystade i dödsriket. (Sheol )
Domine ne confundar quoniam invocavi te erubescant impii et deducantur in infernum (Sheol )
18 Må lögnaktiga läppar förstummas, de som tala vad fräckt är mot den rättfärdige, med högmod och förakt.
muta fiant labia dolosa quae loquuntur adversus iustum iniquitatem in superbia et in abusione
19 Huru stor är icke din godhet, den du förvarar åt dem som frukta dig, och den du bevisar inför människors barn mot dem som taga sin tillflykt till dig!
quam magna multitudo dulcedinis tuae Domine quam abscondisti timentibus te perfecisti eis qui sperant in te in conspectu filiorum hominum
20 Du beskärmar dem i ditt ansiktes beskärm mot människors sammangaddning; du döljer dem i din hydda mot tungors angrepp.
abscondes eos in abdito faciei tuae a conturbatione hominum proteges eos in tabernaculo a contradictione linguarum
21 Lovad vare HERREN, ty han har bevisat mig sin underbara nåd genom att beskära mig en fast stad!
benedictus Dominus quoniam mirificavit misericordiam suam mihi in civitate munita
22 Ty väl sade jag i min ångest: "Jag är bortdriven från dina ögon." Likväl hörde du mina böners ljud, när jag ropade till dig.
ego autem dixi in excessu mentis meae proiectus sum a facie oculorum tuorum ideo exaudisti vocem orationis meae dum clamarem ad te
23 Älsken HERREN, alla I hans fromme. HERREN bevarar de trogna, men han vedergäller i fullt mått den som över högmod.
diligite Dominum omnes sancti eius quoniam veritates requirit Dominus et retribuit abundanter facientibus superbiam
24 Varen frimodiga och oförfärade i edra hjärtan, alla I som sätten edert hopp till HERREN.
viriliter agite et confortetur cor vestrum omnes qui speratis in Domino