< Psaltaren 22 >

1 För sångmästaren, efter "Morgonrodnadens hind"; en psalm av David. Min Gud, min Gud, varför har du övergivit mig? Jag brister ut och klagar, men min frälsning är fjärran.
Al Vencedor, sobre Ajelet-sahar el lucero de la mañana. Salmo de David. Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has dejado? ¿ Por qué estás lejos de mi salud, y de las palabras de mi clamor?
2 Men Gud, jag ropar om dagen, men du svarar icke, så ock om natten, men jag får ingen ro.
Dios mío, clamo de día, y no oyes; y de noche, y no puedo estar en silencio.
3 Och dock är du den Helige, den som tronar på Israels lovsånger.
Tú empero eres santo, tú que habitas entre las alabanzas de Israel.
4 På dig förtröstade våra fäder; de förtröstade, och du räddade dem.
En ti esperaron nuestros padres; esperaron, y tú los salvaste.
5 Till dig ropade de och blevo hulpna; på dig förtröstade de och kommo icke på skam.
Clamaron a ti, y fueron librados; esperaron en ti, y no se avergonzaron.
6 Men jag är en mask, och icke en människa, till smälek bland män, föraktad av folket.
Mas yo soy gusano, y no varón; oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.
7 Alla som se mig bespotta mig; de spärra upp munnen, de skaka huvudet:
Todos los que me ven, escarnecen de mí; estiran los labios, menean la cabeza, diciendo:
8 "Befall dig åt HERREN! Han befrie honom, han rädde honom, ty han har ju behag till honom."
Remítese al SEÑOR, líbrelo; sálvele él, puesto que en él se complacía.
9 Ja, det var du som hämtade mig ut ur moderlivet och lät mig vila trygg vid min moders bröst.
Pero tú eres el que me sacó del vientre, el que me haces esperar en ti desde que estaba a los pechos de mi madre.
10 På dig är jag kastad allt ifrån modersskötet; du är min Gud allt ifrån min moders liv.
Sobre ti fui echado desde la matriz; desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.
11 Var icke långt ifrån mig, ty nöd är nära, och det finnes ingen hjälpare.
No te alejes de mí, porque la angustia está cerca; porque no hay quien ayude.
12 Tjurar i mängd omgiva mig, Basans oxar omringa mig.
Me han rodeado muchos toros; fuertes toros de Basán me han cercado.
13 Såsom glupande och rytande lejon spärrar man upp gapet mot mig.
Abrieron sobre mí su boca, como león rampante y rugiente.
14 Jag är lik vatten som utgjutes, alla mina leder hava skilts åt; mitt hjärta är såsom vax, det smälter i mitt liv.
Heme escurrido como aguas, y todos mis huesos se descoyuntaron; mi corazón fue como cera, desliéndose en medio de mis entrañas.
15 Min kraft är förtorkad och lik en lerskärva, min tunga låder vid min gom, och du lägger mig i dödens stoft.
Como un tiesto se secó mi vigor, y mi lengua se pegó a mi paladar; y me has puesto en el polvo de la muerte.
16 Ty hundar omgiva mig; de ondas hop har kringränt mig, mina händer och fötter hava de genomborrat.
Porque perros me han rodeado, me ha cercado cuadrilla de malignos; horadaron mis manos y mis pies.
17 Jag kan räkna alla mina ben; de skåda därpå, de se med lust på mig.
Contar puedo todos mis huesos; ellos miran, me consideran.
18 De dela mina kläder mellan sig och kasta lott om min klädnad.
Partieron entre sí mis vestidos, y sobre mi ropa echaron suertes.
19 Men du, HERRE, var icke fjärran; du min starkhet, skynda till min hjälp.
Mas tú, SEÑOR, no te alejes; fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.
20 Rädda min själ från svärdet, mitt liv ur hundarnas våld.
Libra de la espada mi alma; del poder del perro mi vida.
21 Fräls mig från lejonets gap. Ja, du bönhör mig och räddar mig undan vildoxarnas horn.
Sálvame de la boca del león, y de los cuernos de los unicornios líbrame.
22 Då skall jag förkunna ditt namn för mina bröder, mitt i församlingen skall jag prisa dig:
Anunciaré tu nombre a mis hermanos; en medio de la congregación te alabaré.
23 I som frukten HERREN, loven honom; ären honom, alla Jakobs barn, och bäven för honom, alla Israels barn.
Los que teméis al SEÑOR, alabadle; toda la simiente de Jacob glorificadle; y temed de él, toda la simiente de Israel.
24 Ty han föraktade icke den betrycktes elände och höll det icke för en styggelse; han fördolde icke sitt ansikte för honom, och när han ropade, lyssnade han till honom.
Porque no menospreció ni abominó la aflicción del pobre en espíritu, ni de él escondió su rostro; y cuando clamó a él, le oyó.
25 Genom dig skall min lovsång ljuda i den stora församlingen; mina löften får jag infria inför dem som frukta honom.
De ti será mi alabanza en la grande congregación; mis votos pagaré delante de los que le temen.
26 De ödmjuka skola äta och bliva mätta, de som söka HERREN skola få lova honom; ja, edra hjärtan skola leva evinnerligen.
Comerán los humildes, y serán saciados; alabarán al SEÑOR los que le buscan; vivirá vuestro corazón para siempre.
27 Alla jordens ändar skola betänka det och omvända sig till HERREN. Hedningarnas alla släkter skola tillbedja inför dig.
Se acordarán, y se volverán al SEÑOR todos los términos de la tierra; y se humillarán delante de ti todas las familias de los gentiles.
28 Ty riket är HERRENS, och han råder över hedningarna.
Porque del SEÑOR es el reino; y él se enseñoreará de los gentiles.
29 Ja, alla mäktiga på jorden skola äta och tillbedja; inför honom skola knäböja alla de som måste fara ned i graven, de som icke kunna behålla sin själv vid liv.
Comerán y adorarán todos los gruesos de la tierra; delante de él se arrodillarán todos los que descienden al polvo, y ninguno puede vivificar su propio alma.
30 Kommande ättled skola tjäna honom; man skall förtälja om Herren för ett annat släkte.
La simiente le servirá; será contada al SEÑOR por generación.
31 Man skall träda upp och förkunna hans rättfärdighet, ja, bland folk som skola födas att han har gjort det.
Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, su justicia que él hizo.

< Psaltaren 22 >