< Psaltaren 22 >
1 För sångmästaren, efter "Morgonrodnadens hind"; en psalm av David. Min Gud, min Gud, varför har du övergivit mig? Jag brister ut och klagar, men min frälsning är fjärran.
あけぼのの鹿の調にあはせて伶長にうたはしめたるダビデの歌 わが神わが神なんぞ我をすてたまふや 何なれば遠くはなれて我をすくはず わが歎きのこゑをきき給はざるか
2 Men Gud, jag ropar om dagen, men du svarar icke, så ock om natten, men jag får ingen ro.
ああわが神われ昼よばはれども汝こたへたまはず 夜よばはれどもわれ平安をえず
3 Och dock är du den Helige, den som tronar på Israels lovsånger.
然はあれイスラエルの讃美のなかに住たまふものよ汝はきよし
4 På dig förtröstade våra fäder; de förtröstade, och du räddade dem.
われらの列祖はなんぢに依頼めり かれら依頼みたればこれを助けたまへり
5 Till dig ropade de och blevo hulpna; på dig förtröstade de och kommo icke på skam.
かれら汝をよびて援をえ汝によりたのみて恥をおへることなかりき
6 Men jag är en mask, och icke en människa, till smälek bland män, föraktad av folket.
然はあれどわれは蟲にして人にあらず 世にそしられ民にいやしめらる
7 Alla som se mig bespotta mig; de spärra upp munnen, de skaka huvudet:
すべてわれを見るものはわれをあざみわらひ 口唇をそらし首をふりていふ
8 "Befall dig åt HERREN! Han befrie honom, han rädde honom, ty han har ju behag till honom."
かれはヱホバによりたのめりヱホバ助くべし ヱホバかれを悦びたまふが故にたすくべしと
9 Ja, det var du som hämtade mig ut ur moderlivet och lät mig vila trygg vid min moders bröst.
されど汝はわれを胎内よりいだし絵へるものなり わが母のふところにありしとき既になんぢに依頼ましめたまへり
10 På dig är jag kastad allt ifrån modersskötet; du är min Gud allt ifrån min moders liv.
我うまれいでしより汝にゆだねられたり わが母われを生しときより汝はわが神なり
11 Var icke långt ifrån mig, ty nöd är nära, och det finnes ingen hjälpare.
われに遠ざかりたまふなかれ 患難ちかづき又すくふものなければなり
12 Tjurar i mängd omgiva mig, Basans oxar omringa mig.
おほくの牡牛われをめぐりバサンの力つよき牡牛われをかこめり
13 Såsom glupande och rytande lejon spärrar man upp gapet mot mig.
かれらは口をあけて我にむかひ物をかきさき吼うだく獅のごとし
14 Jag är lik vatten som utgjutes, alla mina leder hava skilts åt; mitt hjärta är såsom vax, det smälter i mitt liv.
われ水のごとくそそぎいだされ わがもろもろの骨ははづれ わが心は蝋のごとくなりて腹のうちに鎔たり
15 Min kraft är förtorkad och lik en lerskärva, min tunga låder vid min gom, och du lägger mig i dödens stoft.
わが力はかわきて陶器のくだけのごとく わが舌は齶にひたつけり なんぢわれを死の塵にふさせたまへり
16 Ty hundar omgiva mig; de ondas hop har kringränt mig, mina händer och fötter hava de genomborrat.
そは犬われをめぐり惡きものの群われをかこみてわが手およびわが足をさしつらぬけり
17 Jag kan räkna alla mina ben; de skåda därpå, de se med lust på mig.
わが骨はことごとく數ふるばかりになりぬ 惡きものの目をとめて我をみる
18 De dela mina kläder mellan sig och kasta lott om min klädnad.
かれらたがひにわが衣をわかち我がしたぎを鬮にす
19 Men du, HERRE, var icke fjärran; du min starkhet, skynda till min hjälp.
ヱホバよ遠くはなれ居たまふなかれ わが力よねがはくは速きたりてわれを授けたまへ
20 Rädda min själ från svärdet, mitt liv ur hundarnas våld.
わがたましひを劍より助けいだし わが生命を犬のたけきいきほひより脱れしめたまへ
21 Fräls mig från lejonets gap. Ja, du bönhör mig och räddar mig undan vildoxarnas horn.
われを獅の口また野牛のつのより救ひいだしたまへ なんぢ我にこたへたまへり
22 Då skall jag förkunna ditt namn för mina bröder, mitt i församlingen skall jag prisa dig:
われなんぢの名をわが兄弟にのべつたへ なんぢを會のなかにて讃たたへん
23 I som frukten HERREN, loven honom; ären honom, alla Jakobs barn, och bäven för honom, alla Israels barn.
ヱホバを懼るるものよヱホバをほめたたへよ ヤコブのもろもろの裔よヱホバをあがめよ イスラエルのもろもろのすゑよヱホバを畏め
24 Ty han föraktade icke den betrycktes elände och höll det icke för en styggelse; han fördolde icke sitt ansikte för honom, och när han ropade, lyssnade han till honom.
ヱホバはなやむものの辛苦をかろしめ棄たまはず これに聖顔をおほふことなくしてその叫ぶときにききたまへばなり
25 Genom dig skall min lovsång ljuda i den stora församlingen; mina löften får jag infria inför dem som frukta honom.
大なる會のなかにてわが汝をほめたたふるは汝よりいづるなり わが誓ひしことはヱホバをおそるる者のまへにてことごとく償はん
26 De ödmjuka skola äta och bliva mätta, de som söka HERREN skola få lova honom; ja, edra hjärtan skola leva evinnerligen.
謙遜者はくらひて飽ことをえ ヱホバをたづねもとむるものはヱホバをほめたたへん 願くはなんぢらの心とこしへに生んことを
27 Alla jordens ändar skola betänka det och omvända sig till HERREN. Hedningarnas alla släkter skola tillbedja inför dig.
地のはては皆おもひいだしてヱホバに歸りもろもろの國の族はみな前にふしをがむべし
28 Ty riket är HERRENS, och han råder över hedningarna.
國はヱホバのものなればなり ヱホバはもろもろの國人をすべをさめたまふ
29 Ja, alla mäktiga på jorden skola äta och tillbedja; inför honom skola knäböja alla de som måste fara ned i graven, de som icke kunna behålla sin själv vid liv.
地のこえたるものは皆くらひてヱホバををがみ塵にくたるものと己がたましひを存ふること能はざるものと皆そのみまへに拝脆かん
30 Kommande ättled skola tjäna honom; man skall förtälja om Herren för ett annat släkte.
たみの裔のうちにヱホバにつかる者あらん 主のことは代々にかたりつたへらるべし
31 Man skall träda upp och förkunna hans rättfärdighet, ja, bland folk som skola födas att han har gjort det.
かれら來りて此はヱホバの行爲なりとてその義を後にうまるる民にのべつたへん