< Psaltaren 22 >
1 För sångmästaren, efter "Morgonrodnadens hind"; en psalm av David. Min Gud, min Gud, varför har du övergivit mig? Jag brister ut och klagar, men min frälsning är fjärran.
My God, my God, why have thou forsaken me, far from helping me, and the words of my groaning?
2 Men Gud, jag ropar om dagen, men du svarar icke, så ock om natten, men jag får ingen ro.
O my God, I cry in the daytime, but thou answer not, and in the night season, and I am not silent.
3 Och dock är du den Helige, den som tronar på Israels lovsånger.
But thou are holy, O thou who inhabit the praises of Israel.
4 På dig förtröstade våra fäder; de förtröstade, och du räddade dem.
Our fathers trusted in thee. They trusted, and thou delivered them.
5 Till dig ropade de och blevo hulpna; på dig förtröstade de och kommo icke på skam.
They cried to thee, and were delivered. They trusted in thee, and were not put to shame.
6 Men jag är en mask, och icke en människa, till smälek bland män, föraktad av folket.
But I am a worm, and no man, a reproach of men, and despised by the people.
7 Alla som se mig bespotta mig; de spärra upp munnen, de skaka huvudet:
All those who see me laugh me to scorn. They shoot out the lip. They shake the head, saying,
8 "Befall dig åt HERREN! Han befrie honom, han rädde honom, ty han har ju behag till honom."
He trusted on Jehovah. Let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him.
9 Ja, det var du som hämtade mig ut ur moderlivet och lät mig vila trygg vid min moders bröst.
But thou are he who took me out of the womb. Thou made me trust upon my mother's breasts.
10 På dig är jag kastad allt ifrån modersskötet; du är min Gud allt ifrån min moders liv.
I was cast upon thee from the womb. Thou are my God since my mother bore me.
11 Var icke långt ifrån mig, ty nöd är nära, och det finnes ingen hjälpare.
Be not far from me, for trouble is near, for there is none to help.
12 Tjurar i mängd omgiva mig, Basans oxar omringa mig.
Many bulls have encompassed me. Strong bulls of Bashan have beset me around.
13 Såsom glupande och rytande lejon spärrar man upp gapet mot mig.
They gape upon me with their mouth, as a ravening and a roaring lion.
14 Jag är lik vatten som utgjutes, alla mina leder hava skilts åt; mitt hjärta är såsom vax, det smälter i mitt liv.
I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart is like wax; it is melted within me.
15 Min kraft är förtorkad och lik en lerskärva, min tunga låder vid min gom, och du lägger mig i dödens stoft.
My strength is dried up like a potsherd, and my tongue clings to my jaws, and thou have brought me into the dust of death.
16 Ty hundar omgiva mig; de ondas hop har kringränt mig, mina händer och fötter hava de genomborrat.
For dogs have encompassed me. A company of evildoers have enclosed me. They pierced my hands and my feet.
17 Jag kan räkna alla mina ben; de skåda därpå, de se med lust på mig.
I may count all my bones. They look and stare upon me.
18 De dela mina kläder mellan sig och kasta lott om min klädnad.
They part my garments among them, and upon my vesture do they cast a lot.
19 Men du, HERRE, var icke fjärran; du min starkhet, skynda till min hjälp.
But be thou not far off, O Jehovah. O thou my succor, hasten thee to help me.
20 Rädda min själ från svärdet, mitt liv ur hundarnas våld.
Deliver my soul from the sword, the only one of me from the power of the dog.
21 Fräls mig från lejonets gap. Ja, du bönhör mig och räddar mig undan vildoxarnas horn.
Save me from the lion's mouth, yea, from the horns of the wild-oxen. Thou have answered me.
22 Då skall jag förkunna ditt namn för mina bröder, mitt i församlingen skall jag prisa dig:
I will declare thy name to my brothers. In the midst of the congregation I will praise thee.
23 I som frukten HERREN, loven honom; ären honom, alla Jakobs barn, och bäven för honom, alla Israels barn.
Ye who fear Jehovah, praise him. All ye the seed of Jacob, glorify him, and stand in awe of him, all ye the seed of Israel.
24 Ty han föraktade icke den betrycktes elände och höll det icke för en styggelse; han fördolde icke sitt ansikte för honom, och när han ropade, lyssnade han till honom.
For he has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted, neither has he hid his face from him, but when he cried to him, he heard.
25 Genom dig skall min lovsång ljuda i den stora församlingen; mina löften får jag infria inför dem som frukta honom.
From thee comes my praise in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.
26 De ödmjuka skola äta och bliva mätta, de som söka HERREN skola få lova honom; ja, edra hjärtan skola leva evinnerligen.
The meek shall eat and be satisfied. They shall praise Jehovah who seek after him. Let your heart live forever.
27 Alla jordens ändar skola betänka det och omvända sig till HERREN. Hedningarnas alla släkter skola tillbedja inför dig.
All the ends of the earth shall remember and turn to Jehovah, and all the kinfolk of the nations shall worship before thee.
28 Ty riket är HERRENS, och han råder över hedningarna.
For the kingdom is Jehovah's, and he is the ruler over the nations.
29 Ja, alla mäktiga på jorden skola äta och tillbedja; inför honom skola knäböja alla de som måste fara ned i graven, de som icke kunna behålla sin själv vid liv.
All the fat ones of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him, even he who cannot keep his soul alive.
30 Kommande ättled skola tjäna honom; man skall förtälja om Herren för ett annat släkte.
A seed shall serve him. It shall be told of the Lord to the next generation.
31 Man skall träda upp och förkunna hans rättfärdighet, ja, bland folk som skola födas att han har gjort det.
They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, that he has done it.