< Psaltaren 2 >

1 Varför larma hedningarna och tänka folken fåfänglighet?
【默西亞必勝】萬邦為什麼囂張,眾民為什麼妄想?
2 Jordens konungar resa sig upp, och furstarna rådslå med varandra, mot HERREN och hans smorde:
世上列民群集一堂,諸侯畢至聚首相商,反抗上主,反抗他的受傅者:
3 "Låt oss slita sönder deras bojor och kasta deras band ifrån oss."
來!我們掙斷他們的綑綁,我們擺脫他們的繩韁!
4 Han som bor i himmelen ler, HERREN bespottar dem.
坐於天上者在冷笑,我主對他們在熱嘲。
5 Då talar han till dem i sin vrede, och i sin förgrymmelse förskräcker han dem:
在震怒中對他們發言,在氣焰中對他們喝道:
6 "Jag själv har insatt min konung på Sion, mitt heliga berg."
我已祝聖我的君王,在熙雍我的聖山上。
7 Jag vill förtälja om vad beslutet är; HERREN sade till mig: "Du är min son, jag har i dag fött dig.
我要傳報上主的聖旨:上主對我說:你是我的兒子,我今日生了你。
8 Begär av mig, så skall jag giva dig hedningarna till arvedel och jordens ändar till egendom.
你向我請求,我必將萬民賜你作產業,我必將八極賜你作領地。
9 Du skall sönderslå dem med järnspira, såsom lerkärl skall du krossa dem."
你必以鐵杖將他們粉碎,就如打破陶匠的瓦器。
10 Så kommen nu till förstånd, I konungar; låten varna eder, I domare på jorden.
眾王!你們現在應當自覺,大地掌權者!你們應受教:
11 Tjänen HERREN med fruktan, och fröjden eder med bävan.
應以敬愛之情事奉上主,戰戰兢兢向祂跪拜叩首;
12 Hyllen sonen, så att han icke vredgas och I förgåns på eder väg; ty snart kunde hans vrede upptändas. Saliga äro alla de som taga sin tillflykt till honom.
以免祂發怒將你們滅於中途,因為祂的怒火發怒非常快速。凡一切投奔祂的人真是有福。

< Psaltaren 2 >