< Psaltaren 19 >
1 För sångmästaren; en psalm av David. Himlarna förtälja Guds ära, och fästet förkunnar hans händers verk;
В конец, псалом Давиду. Небеса поведают славу Божию, творение же руку Его возвещает твердь.
2 den ena dagen talar därom till den andra, och den ena natten kungör det för den andra;
День дни отрыгает глагол, и нощь нощи возвещает разум.
3 det är ej ett tal eller språk vars ljud icke höres.
Не суть речи, ниже словеса, ихже не слышатся гласи их.
4 De sträcka sig ut över hela jorden, och deras ord gå till världens ändar. Åt solen har han gjort en hydda i dem;
Во всю землю изыде вещание их, и в концы вселенныя глаголы их: в солнце положи селение свое:
5 och den är såsom en brudgum som går ut ur sin kammare, den fröjdar sig, såsom en hjälte, att löpa sin bana.
и той яко жених исходяй от чертога своего, возрадуется яко исполин тещи путь.
6 Vid himmelens ända är det den går upp, och dess omlopp når intill himmelens gränser, och intet är skylt för dess hetta.
От края небесе исход его, и сретение его до края небесе: и несть, иже укрыется теплоты его.
7 HERRENS lag är utan brist och vederkvicker själen; HERRENS vittnesbörd är fast och gör den enfaldige vis.
Закон Господень непорочен, обращаяй душы: свидетелство Господне верно, умудряющее младенцы.
8 HERRENS befallningar äro rätta och giva glädje åt hjärtat; HERRENS bud är klart och upplyser ögonen.
Оправдания Господня права, веселящая сердце: заповедь Господня светла, просвещающая очи.
9 HERRENS fruktan är ren och består evinnerligen; HERRENS rätter äro sanning, allasammans rättfärdiga.
Страх Господень чист, пребываяй в век века: судбы Господни истинны, оправданны вкупе,
10 De äro dyrbarare än guld, ja, än fint guld i mängd; de äro sötare än honung, ja, än renaste honung.
вожделенны паче злата и камене честна многа, и слаждшя паче меда и сота.
11 Av dem hämtar ock din tjänare varning; den som håller dem har stor lön.
Ибо раб Твой хранит я: внегда сохранити я, воздаяние много.
12 Vem märker själv huru ofta han felar? Förlåt mig mina hemliga brister.
Грехопадения кто разумеет? От тайных моих очести мя,
13 Bevara ock din tjänare för fräcka människor; låt dem icke få makt med mig, så bliver jag ostrafflig och varder fri ifrån svår överträdelse.
и от чуждих пощади раба Твоего: аще не обладают мною, тогда непорочен буду, и очищуся от греха велика.
14 Låt min muns tal täckas dig och mitt hjärtas tankar, HERRE, min klippa och min förlossare.
И будут во благоволение словеса уст моих, и поучение сердца моего пред Тобою выну, Господи, помощниче мой и Избавителю мой.