< Psaltaren 18 >
1 För sångmästaren; av HERRENS tjänare David, som talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och ur Sauls våld. Han sade: Hjärtligen kär har jag dig, HERRE, min starkhet,
Für den Vorsänger. Von dem Knecht des HERRN, von David, welcher dem HERRN die Worte dieses Liedes sang, an dem Tage, da der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde errettet hatte, auch aus der Hand Sauls. Er sprach: Ich will dich von Herzen lieben, HERR, meine Stärke!
2 HERRE, mitt bergfäste, min borg och min räddare, min Gud, min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn.
Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht; mein Gott ist ein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung.
3 HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet!
4 Dödens band omvärvde mig, och fördärvets strömmar förskräckte mig.
Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
5 Dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig. (Sheol )
Stricke der Unterwelt umschlangen mich, es kamen mir Todesschlingen entgegen. (Sheol )
6 Men jag åkallade HERREN i min nöd och ropade till min Gud. Han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop inför honom kom till hans öron.
Da mir angst ward, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien vor ihm drang zu seinen Ohren.
7 Då skalv jorden och bävade, och bergens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten der Berge wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
8 Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun; eldsglöd ljungade från honom.
Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Munde, Feuerglut brannte daraus hervor.
9 Och han sänkte himmelen och for ned, och töcken var under hans fötter.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
10 Han for på keruben och flög, han svävade på vindens vingar.
er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
11 Han gjorde mörker till sitt täckelse, till en hydda som omslöt honom; mörka vatten, tjocka moln.
Er machte Finsternis zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken zur Hütte um sich her.
12 Av glansen framför honom veko molnen undan; hagel föll, och eldsglöd for ned.
Aus dem Glanze vor ihm gingen seine Wolken über von Hagel und Feuerglut;
13 Och HERREN dundrade i himmelen, den Högste lät höra sin röst; hagel föll, och eldsglöd for ned.
und der HERR donnerte im Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel und Feuerglut.
14 Han sköt sina pilar och förskingrade dem, ljungeldar i mängd och förvirrade dem.
Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
15 Vattnens bäddar kommo i dagen, och jordens grundvalar blottades, för din näpst, o HERRE, för din vredes stormvind.
Da sah man Wasserbäche, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von deinem Schelten, o HERR, von dem Schnauben deines grimmigen Zorns!
16 Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
Er streckte [seine Hand] aus von der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
17 Han räddade mig från min starke fiende och från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
18 De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
19 Han förde mig ut på rymlig plats; han räddade mig, ty han hade behag till mig.
und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
20 HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
21 Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
22 nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och hans stadgar lät jag icke vika ifrån mig.
sondern alle seine Verordnungen hatte ich vor Augen und stieß seine Satzungen nicht von mir,
23 Så var jag ostrafflig inför honom och tog mig till vara för missgärning.
und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
24 Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter mina händers renhet inför hans ögon.
Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig man bevisar du dig ostrafflig.
Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den Rechtschaffenen rechtschaffen,
26 Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du!
27 Ty du frälsar ett betryckt folk, men stolta ögon ödmjukar du.
Denn du rettest das elende Volk und erniedrigst die hohen Augen.
28 Ja, du låter min lampa brinna klart; HERREN, min Gud, gör mitt mörker ljuset.
Ja, du zündest meine Leuchte an; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht;
29 Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, och med min Gud stormar jag murar.
denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
30 Guds väg är ostrafflig; HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
31 Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa utom vår Gud?
Denn wer ist Gott außer dem HERRN, und wer ist ein Fels außer unserm Gott?
32 Gud, du som omgjordade mig med kraft och lät min väg vara lyckosam,
Der Gott, der mich mit Kraft umgürtete und meinen Weg unsträflich machte;
33 du som gjorde mina fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
er machte meine Füße den Hirschen gleich und stellte mich auf meine Höhen;
34 du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
er lehrte meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
35 Du gav mig din frälsnings sköld, och din högra hand stödde mig, och ditt saktmod gjorde mig stor;
du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß;
36 du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
37 Jag förföljde mina fiender och hann upp dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
Ich jagte meinen Feinden nach und holte sie ein und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
38 Jag slog dem, så att de icke mer kunde resa sig; de föllo under mina fötter.
ich zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
39 Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
40 Mina fiender drev du på flykten för mig, och dem som hatade mig förgjorde jag.
Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
41 De ropade, men det fanns ingen som frälste; till HERREN, men han svarade dem icke.
Sie schrieen, aber da war kein Retter; zum HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
42 Och jag stötte dem sönder till stoft för vinden, jag kastade ut dem såsom orenlighet på gatan.
Und ich zerrieb sie zu Staub vor dem Winde, warf sie wie Kot hinaus.
43 Du räddade mig ur folkets strider, du satte mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und setztest mich zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
44 Vid blotta ryktet hörsammade de mig; främlingar visade mig underdånighet.
sobald sie hören, folgen sie mir, die Kinder der Fremde schmeicheln mir;
45 Ja, främlingarnas mod vissnade bort; med bävan övergåvo de sina borgar.
die Kinder der Fremde verzagen und kommen zitternd aus ihren Schlössern.
46 HERREN lever! Lovad vare min klippa, och upphöjd vare min frälsnings Gud!
Es lebe der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
47 Gud, som har givit mig hämnd och tvingat folken under mig;
Der Gott, der mir Rache verlieh und die Völker unter mich zwang;
48 du som har befriat mig från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
49 Fördenskull vill jag tacka dig bland hedningarna, HERRE, och lovsjunga ditt namn.
Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Nationen und deinem Namen singen,
50 Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.
der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit.