< Psaltaren 18 >

1 För sångmästaren; av HERRENS tjänare David, som talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och ur Sauls våld. Han sade: Hjärtligen kär har jag dig, HERRE, min starkhet,
Ein Psalm vorzusingen, Davids, des HERRN Knechts, welcher hat dem HERRN die Worte dieses Liedes geredet zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach: Herzlich lieb habe ich dich, HERR, meine Stärke,
2 HERRE, mitt bergfäste, min borg och min räddare, min Gud, min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn.
HERR, mein Fels, meine Burg, mein Erretter, mein Gott, mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, und mein Schutz!
3 HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
Ich will den HERRN loben und anrufen, so werde ich von meinen Feinden erlöset.
4 Dödens band omvärvde mig, och fördärvets strömmar förskräckte mig.
Denn es umfingen mich des Todes Bande, und die Bäche Belials erschreckten mich;
5 Dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig. (Sheol h7585)
der Höllen Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich. (Sheol h7585)
6 Men jag åkallade HERREN i min nöd och ropade till min Gud. Han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop inför honom kom till hans öron.
Wenn mir angst ist, so rufe ich den HERRN an und schreie zu meinem Gott, so erhöret er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Geschrei kommt vor ihn zu seinen Ohren.
7 Då skalv jorden och bävade, och bergens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
Die Erde bebete und ward bewegt, und die Grundfesten der Berge regeten sich und bebeten, da er zornig war.
8 Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun; eldsglöd ljungade från honom.
Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzete.
9 Och han sänkte himmelen och for ned, och töcken var under hans fötter.
Er neigete den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
10 Han for på keruben och flög, han svävade på vindens vingar.
Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; er schwebete auf den Fittichen des Windes.
11 Han gjorde mörker till sitt täckelse, till en hydda som omslöt honom; mörka vatten, tjocka moln.
Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze dicke Wolken, darin er verborgen war.
12 Av glansen framför honom veko molnen undan; hagel föll, och eldsglöd for ned.
Vom Glanz vor ihm trenneten sich die Wolken mit Hagel und Blitzen.
13 Och HERREN dundrade i himmelen, den Högste lät höra sin röst; hagel föll, och eldsglöd for ned.
Und der HERR donnerte im Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus mit Hagel und Blitzen.
14 Han sköt sina pilar och förskingrade dem, ljungeldar i mängd och förvirrade dem.
Er schoß seine Strahlen und zerstreuete sie; er ließ sehr blitzen und schreckte sie.
15 Vattnens bäddar kommo i dagen, och jordens grundvalar blottades, för din näpst, o HERRE, för din vredes stormvind.
Da sah man Wassergüsse, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt, HERR, von deinem Schelten, von dem Odem und Schnauben deiner Nase.
16 Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
Er schickte aus von der Höhe und holete mich und zog mich aus großen Wassern.
17 Han räddade mig från min starke fiende och från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren,
18 De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
Die mich überwältigten zur Zeit meines Unfalls; und der HERR ward meine Zuversicht.
19 Han förde mig ut på rymlig plats; han räddade mig, ty han hade behag till mig.
Und er führete mich aus in den Raum, er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
20 HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
21 Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
22 nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och hans stadgar lät jag icke vika ifrån mig.
Denn alle seine Rechte hab ich vor Augen und seine Gebote werfe ich nicht von mir,
23 Så var jag ostrafflig inför honom och tog mig till vara för missgärning.
sondern ich bin ohne Wandel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
24 Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter mina händers renhet inför hans ögon.
Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen.
25 Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig man bevisar du dig ostrafflig.
Beiden Heiligen bist du heilig und bei den Frommen bist du fromm
26 Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
und bei den Reinen bist du rein und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
27 Ty du frälsar ett betryckt folk, men stolta ögon ödmjukar du.
Denn du hilfst dem elenden Volk und die hohen Augen niedrigest du.
28 Ja, du låter min lampa brinna klart; HERREN, min Gud, gör mitt mörker ljuset.
Denn du erleuchtest meine Leuchte; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.
29 Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, och med min Gud stormar jag murar.
Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
30 Guds väg är ostrafflig; HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
Gottes Wege sind ohne Wandel; die Reden des HERRN sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
31 Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa utom vår Gud?
Denn wo ist ein Gott ohne dem HERRN? oder ein Hort ohne unsern Gott?
32 Gud, du som omgjordade mig med kraft och lät min väg vara lyckosam,
Gott rüstet mich mit Kraft und macht meine Wege ohne Wandel.
33 du som gjorde mina fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellet mich auf meine Höhe.
34 du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
Er lehret meine Hand streiten und lehret meinen Arm einen ehernen Bogen spannen.
35 Du gav mig din frälsnings sköld, och din högra hand stödde mig, och ditt saktmod gjorde mig stor;
Und gibst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stärket mich; und wenn du mich demütigest, machst du mich groß.
36 du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht gleiten.
37 Jag förföljde mina fiender och hann upp dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
Ich will meinen Feinden nachjagen und sie ergreifen und nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
38 Jag slog dem, så att de icke mer kunde resa sig; de föllo under mina fötter.
Ich will sie zerschmeißen, und sollen mir nicht widerstehen; sie müssen unter meine Füße fallen.
39 Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen:
40 Mina fiender drev du på flykten för mig, och dem som hatade mig förgjorde jag.
Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich meine Hasser verstöre.
41 De ropade, men det fanns ingen som frälste; till HERREN, men han svarade dem icke.
Sie rufen, aber da ist kein Helfer; zum HERRN, aber er antwortet ihnen nicht.
42 Och jag stötte dem sönder till stoft för vinden, jag kastade ut dem såsom orenlighet på gatan.
Ich will sie zerstoßen wie Staub vor dem Winde; ich will sie wegräumen wie den Kot auf der Gasse.
43 Du räddade mig ur folkets strider, du satte mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und machst mich ein Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
44 Vid blotta ryktet hörsammade de mig; främlingar visade mig underdånighet.
Es gehorchet mir mit gehorsamen Ohren; ja, den fremden Kindern hat's wider mich gefehlet.
45 Ja, främlingarnas mod vissnade bort; med bävan övergåvo de sina borgar.
Die fremden Kinder verschmachten und zappeln in ihren Banden:
46 HERREN lever! Lovad vare min klippa, och upphöjd vare min frälsnings Gud!
Der HERR lebet, und gelobet sei mein Hort; und der Gott meines Heils müsse erhaben werden,
47 Gud, som har givit mig hämnd och tvingat folken under mig;
der Gott, der mir Rache gibt und zwinget die Völker unter mich,
48 du som har befriat mig från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
der mich errettet von meinen Feinden und erhöhet mich aus denen, die sich wider mich setzen. Du hilfst mir von den Frevlern.
49 Fördenskull vill jag tacka dig bland hedningarna, HERRE, och lovsjunga ditt namn.
Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
50 Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.

< Psaltaren 18 >