< Psaltaren 18 >
1 För sångmästaren; av HERRENS tjänare David, som talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och ur Sauls våld. Han sade: Hjärtligen kär har jag dig, HERRE, min starkhet,
Dem Musikmeister. Vom Knechte Jahwes, von David, der an Jahwe die Worte dieses Liedes richtete, als ihn Jahwe aus der Gewalt aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte. Er sprach: Ich will dich erhöhen, Jahwe, meine Stärke! Jahwe ist mein Fels in meiner Drangsal und mein Erretter.
2 HERRE, mitt bergfäste, min borg och min räddare, min Gud, min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn.
Mein Gott ist mein Hort, bei dem ich Zuflucht suche, mein Schild und mein Heilshorn, meine Burg.
3 HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
Den Preiswürdigen rufe ich, Jahwe, so werde ich von meinen Feinden befreit.
4 Dödens band omvärvde mig, och fördärvets strömmar förskräckte mig.
Denn umringt hatten mich Wasserwogen, und tückische Bäche schreckten mich;
5 Dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig. (Sheol )
Bande der Unterwelt umfingen mich, Schlingen des Todes überfielen mich. (Sheol )
6 Men jag åkallade HERREN i min nöd och ropade till min Gud. Han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop inför honom kom till hans öron.
Da mir angst ward, rief ich Jahwe an und zu meinem Gotte schrie ich. Er hörte aus seinem Palaste meine Stimme, und mein Geschrei kam vor ihn, drang zu seinen Ohren.
7 Då skalv jorden och bävade, och bergens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
Er blickte her - da wankte die Erde, und der Berge Grundfesten erbebten und schwankten hin und her, weil er ergrimmt war.
8 Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun; eldsglöd ljungade från honom.
Rauch stieg auf in seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten von ihm aus.
9 Och han sänkte himmelen och for ned, och töcken var under hans fötter.
Er neigte den Himmel und ließ sich herab, während Dunkel unter seinen Füßen war.
10 Han for på keruben och flög, han svävade på vindens vingar.
Er bestieg einen Kerub und flog dahin und schwebte einher auf den Fittigen des Windes.
11 Han gjorde mörker till sitt täckelse, till en hydda som omslöt honom; mörka vatten, tjocka moln.
Er machte Finsternis zu seiner Hülle, ringsum zu seiner Hütte Wasserdunkel, dichte Wolken.
12 Av glansen framför honom veko molnen undan; hagel föll, och eldsglöd for ned.
Vom Glanze vor ihm brachen durch seine Wolken, Hagel und Feuerkohlen.
13 Och HERREN dundrade i himmelen, den Högste lät höra sin röst; hagel föll, och eldsglöd for ned.
Da donnerte im Himmel Jahwe und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
14 Han sköt sina pilar och förskingrade dem, ljungeldar i mängd och förvirrade dem.
Er schleuderte seine Pfeile und zerstreute sie, blitzte Blitze und scheuchte sie.
15 Vattnens bäddar kommo i dagen, och jordens grundvalar blottades, för din näpst, o HERRE, för din vredes stormvind.
Da wurden sichtbar die Betten des Meers, und bloßgelegt die Grundfesten des Erdkreises vor deinem Schelten, Jahwe, vor dem Schnauben des Odems deiner Nase!
16 Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
Er langte herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich aus großen Wassern.
17 Han räddade mig från min starke fiende och från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
Er entriß mich meinem starken Feinde und meinen Hassern, weil sie mir zu mächtig waren.
18 De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
Sie überfielen mich an meinem Unglückstag, aber Jahwe ward meine Stütze.
19 Han förde mig ut på rymlig plats; han räddade mig, ty han hade behag till mig.
Er führte mich heraus in freien Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
20 HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
Jahwe erweist mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vergilt er mir.
21 Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
Denn ich hielt inne die Wege Jahwes und frevelte nicht gegen meinen Gott.
22 nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och hans stadgar lät jag icke vika ifrån mig.
Denn alle seine Rechte sind mir gegenwärtig, und seine Satzungen schob ich nicht beiseite.
23 Så var jag ostrafflig inför honom och tog mig till vara för missgärning.
Ich war redlich gegen ihn und hütete mich vor meiner Verschuldung.
24 Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter mina händers renhet inför hans ögon.
Da vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig man bevisar du dig ostrafflig.
Gegen den Liebreichen zeigst du dich liebreich, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
26 Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
gegen den Lauteren zeigst du dich lauter und gegen den Verkehrten zeigst du dich verdreht.
27 Ty du frälsar ett betryckt folk, men stolta ögon ödmjukar du.
Denn du schaffst Hilfe gedrücktem Volk, aber hoffärtige Augen erniedrigst du.
28 Ja, du låter min lampa brinna klart; HERREN, min Gud, gör mitt mörker ljuset.
Denn du lässest meine Leuchte scheinen; Jahwe, mein Gott, erhellt meine Finsternis.
29 Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, och med min Gud stormar jag murar.
Denn durch dich zerbreche ich Mauern und mit meinem Gotte springe ich über Wälle.
30 Guds väg är ostrafflig; HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
Gottes Weg ist vollkommen! Das Wort Jahwes ist durchläuert: ein Schild ist er allen, die bei ihm Zuflucht suchen.
31 Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa utom vår Gud?
Denn wer ist Gott außer Jahwe, und wer ein Hort außer unserem Gott?
32 Gud, du som omgjordade mig med kraft och lät min väg vara lyckosam,
Dem Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg eben macht;
33 du som gjorde mina fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
der meine Füße den Hindinnen gleich macht und mich auf Höhen stellt,
34 du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
der meine Hände streiten lehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannen.
35 Du gav mig din frälsnings sköld, och din högra hand stödde mig, och ditt saktmod gjorde mig stor;
Und du gabst mir den Schild deines Heils und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß.
36 du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
Du machtest weiten Raum für meinen Schritt, und meine Knöchel wankten nicht.
37 Jag förföljde mina fiender och hann upp dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
Ich verfolgte meine Feinde und holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet.
38 Jag slog dem, så att de icke mer kunde resa sig; de föllo under mina fötter.
Ich zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten, dahinsanken unter meine Füße.
39 Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
Du gürtetest mich mit Stärke zum Streit, beugtest meine Widersacher unter mich.
40 Mina fiender drev du på flykten för mig, och dem som hatade mig förgjorde jag.
Du ließest meine Feinde vor mir fliehen, und meine Hasser - die rottete ich aus!
41 De ropade, men det fanns ingen som frälste; till HERREN, men han svarade dem icke.
Sie schrieen - aber da war kein Helfer, zu Jahwe - aber er antwortete ihnen nicht.
42 Och jag stötte dem sönder till stoft för vinden, jag kastade ut dem såsom orenlighet på gatan.
Und ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde, wie Gassenkot leerte ich sie aus.
43 Du räddade mig ur folkets strider, du satte mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
Du errettetest mich aus Völkerfehden, setztest mich zum Haupte der Heiden: Leute, die ich nicht kannte, wurden mir unterthan.
44 Vid blotta ryktet hörsammade de mig; främlingar visade mig underdånighet.
Aufs Hörensagen gehorchen sie mir, die Söhne der Fremde schmeicheln mir.
45 Ja, främlingarnas mod vissnade bort; med bävan övergåvo de sina borgar.
Die Söhne der Fremde schmachten dahin und zittern hervor aus ihren Schlössern.
46 HERREN lever! Lovad vare min klippa, och upphöjd vare min frälsnings Gud!
Es lebt Jahwe und gepriesen ist mein Hort, und hoch erhaben der Gott meines Heils;
47 Gud, som har givit mig hämnd och tvingat folken under mig;
der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich trieb,
48 du som har befriat mig från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
der mich herausriß aus meinen Feinden, und über meine Widersacher erhöhtest du mich; vor dem gewaltthätigen Mann errettetest du mich.
49 Fördenskull vill jag tacka dig bland hedningarna, HERRE, och lovsjunga ditt namn.
Darum will ich dich preisen, Jahwe, unter den Heiden und deinem Namen singen,
50 Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.
der seinem Könige großes Heil verleiht und seinem Gesalbten Huld erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!