< Psaltaren 18 >
1 För sångmästaren; av HERRENS tjänare David, som talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och ur Sauls våld. Han sade: Hjärtligen kär har jag dig, HERRE, min starkhet,
Pour la fin, par le serviteur du Seigneur, David, qui a prononce à la gloire du Seigneur les paroles de ce cantique, au jour où le Seigneur l’arracha à la main de ses ennemis, et à la main de Saül, et a dit: Je vous aimerai, Seigneur, ma force:
2 HERRE, mitt bergfäste, min borg och min räddare, min Gud, min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn.
Le Seigneur est mon ferme appui, et mon refuge, et mon libérateur.
3 HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
En le louant, j’invoquerai le Seigneur, et je serai sauvé de mes ennemis.
4 Dödens band omvärvde mig, och fördärvets strömmar förskräckte mig.
Les douleurs de la mort m’ont environné; les torrents de l’iniquité m’ont troublé.
5 Dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig. (Sheol )
Les douleurs de l’enfer m’ont environné; les lacs de la mort m’ont prévenu. (Sheol )
6 Men jag åkallade HERREN i min nöd och ropade till min Gud. Han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop inför honom kom till hans öron.
Dans ma tribulation j’ai invoqué le Seigneur, et j’ai crié vers mon Dieu;
7 Då skalv jorden och bävade, och bergens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
La terre s’est émue et a tremblé; les fondements des montagnes ont été bouleversés et ébranlés, parce qu’il s’est irrité contre eux.
8 Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun; eldsglöd ljungade från honom.
La fumée a monté dans sa colère, et un feu ardent a jailli de sa face; des charbons en ont été embrasés.
9 Och han sänkte himmelen och for ned, och töcken var under hans fötter.
Il a incliné les cieux, et il est descendu; et un nuage obscur est sous ses pieds.
10 Han for på keruben och flög, han svävade på vindens vingar.
Et il est monté sur des chérubins et il s’est envolé; il s’est envolé sur les ailes des vents.
11 Han gjorde mörker till sitt täckelse, till en hydda som omslöt honom; mörka vatten, tjocka moln.
Et il a fait des ténèbres son lieu de retraite; autour de lui est sa tente, une eau ténébreuse est dans les nuées de l’air.
12 Av glansen framför honom veko molnen undan; hagel föll, och eldsglöd for ned.
À l’éclat qui jaillit de sa présence, les nuées se sont dissipées; il en est sorti de la grêle et des charbons de feu.
13 Och HERREN dundrade i himmelen, den Högste lät höra sin röst; hagel föll, och eldsglöd for ned.
Et le Seigneur a tonné du ciel, et le Très-Haut a fait entendre sa voix; il est tombé de la grêle et des charbons de feu.
14 Han sköt sina pilar och förskingrade dem, ljungeldar i mängd och förvirrade dem.
Et il a lancé ses flèches, et il les a dissipés; il a multiplié ses éclairs, et il les a troublés.
15 Vattnens bäddar kommo i dagen, och jordens grundvalar blottades, för din näpst, o HERRE, för din vredes stormvind.
Alors ont paru les sources des eaux, et les fondements du globe de la terre ont été mis à nu, À votre menace. Seigneur, au souffle du vent de votre colère.
16 Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
Il a envoyé d’en haut, et il m’a pris, et il m’a retiré d’un gouffre d’eaux.
17 Han räddade mig från min starke fiende och från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
Il m’a arraché à mes ennemis très puissants, et à ceux qui me haïssaient, parce qu’ils étaient devenus plus forts que moi.
18 De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
Ils m’ont prévenu au jour de mon affliction, et le Seigneur s’est fait mon protecteur.
19 Han förde mig ut på rymlig plats; han räddade mig, ty han hade behag till mig.
Et il m’a mis au large: il m’a sauvé, parce qu’il m’aimait.
20 HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
Et le Seigneur me rétribuera selon ma justice, et il me rétribuera selon la pureté de mes mains,
21 Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
Parce que j’ai gardé les voies du Seigneur, et que je n’ai pas agi avec impiété en m’éloignant de mon Dieu.
22 nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och hans stadgar lät jag icke vika ifrån mig.
Puisque tous ses jugements sont devant mes yeux, et que je n’ai point éloigné de moi ses justices.
23 Så var jag ostrafflig inför honom och tog mig till vara för missgärning.
Et je serai sans tache avec lui, et je me donnerai de garde de mon iniquité.
24 Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter mina händers renhet inför hans ögon.
Et le Seigneur me rétribuera selon ma justice et selon la pureté de mes mains, présente à ses yeux.
25 Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig man bevisar du dig ostrafflig.
Avec un saint, vous serez saint, et avec un homme innocent, vous serez innocent;
26 Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
Et avec un homme excellent, vous serez excellent, et avec un pervers perversité.
27 Ty du frälsar ett betryckt folk, men stolta ögon ödmjukar du.
Parce que c’est vous qui sauverez un peuple humble, et qui humilierez les yeux des superbes.
28 Ja, du låter min lampa brinna klart; HERREN, min Gud, gör mitt mörker ljuset.
Parce que c’est vous, Seigneur, qui faites luire ma lampe; mon Dieu, illuminez mes ténèbres.
29 Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, och med min Gud stormar jag murar.
Parce qu’avec vous je serai délivré de la tentation, et avec mon Dieu je franchirai un mur.
30 Guds väg är ostrafflig; HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
Mon Dieu, sa voie est sans souillure; les paroles du Seigneur sont éprouvées par le feu; il est le protecteur de tous ceux qui espèrent en lui.
31 Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa utom vår Gud?
Car qui est Dieu, excepté le Seigneur, ou qui est Dieu, excepté notre Dieu?
32 Gud, du som omgjordade mig med kraft och lät min väg vara lyckosam,
Le Dieu qui m’a ceint de la force, et qui a fait ma voie sans tache.
33 du som gjorde mina fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
Qui a disposé mes pieds comme les pieds des cerfs, et m’a établi sur les lieux élevés:
34 du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
Qui a instruit mes mains au combat; et vous avez rendu mes bras comme un arc d’airain.
35 Du gav mig din frälsnings sköld, och din högra hand stödde mig, och ditt saktmod gjorde mig stor;
Et vous m’avez donné la protection de votre salut; et votre droite m’a soutenu;
36 du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
Vous avez agrandi mes pas sous moi, et mes pieds n’ont pas été affaiblis.
37 Jag förföljde mina fiender och hann upp dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
Je poursuivrai mes ennemis, et je les attendrai, et je ne reviendrai point jusqu’à ce qu’ils soient entièrement défaits.
38 Jag slog dem, så att de icke mer kunde resa sig; de föllo under mina fötter.
Je les briserai, et ils ne pourront se soutenir; ils tomberont sous mes pieds.
39 Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
Et vous m’avez ceint de force pour la guerre; et ceux qui s’insurgeaient contre moi, vous les avez renversés sous moi.
40 Mina fiender drev du på flykten för mig, och dem som hatade mig förgjorde jag.
Et vous m’avez livré mes ennemis par derrière; et ceux qui me haïssaient vous les avez exterminés.
41 De ropade, men det fanns ingen som frälste; till HERREN, men han svarade dem icke.
Ils ont crié, et il n’y avait personne qui les sauvât; ils ont crié vers le Seigneur, et il ne les a pas exaucés.
42 Och jag stötte dem sönder till stoft för vinden, jag kastade ut dem såsom orenlighet på gatan.
Et je les broierai comme de la poussière à la face du vent; et je les ferai disparaître comme la boue des rues.
43 Du räddade mig ur folkets strider, du satte mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
Vous me délivrerez des contradictions du peuple, et vous m’établirez chef de nations.
44 Vid blotta ryktet hörsammade de mig; främlingar visade mig underdånighet.
Un peuple que je ne connaissais pas m’a servi; en écoutant de ses oreilles, il m’a obéi.
45 Ja, främlingarnas mod vissnade bort; med bävan övergåvo de sina borgar.
Des fils étrangers m’ont menti, des fils étrangers ont vieilli, et ils ont chancelé en sortant de leurs voies.
46 HERREN lever! Lovad vare min klippa, och upphöjd vare min frälsnings Gud!
Le Seigneur vit! et béni mon Dieu! et que le Dieu de mon salut soit exalté!
47 Gud, som har givit mig hämnd och tvingat folken under mig;
Vous, le Dieu qui me donnez des vengeances et qui me soumettez des peuples, qui me délivrez de mes ennemis furieux.
48 du som har befriat mig från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
Et vous m’élèverez au-dessus de ceux qui s’insurgent; vous m’arracherez à l’homme inique.
49 Fördenskull vill jag tacka dig bland hedningarna, HERRE, och lovsjunga ditt namn.
À cause de cela, je vous confesserai parmi les nations, Seigneur, et je dirai un psaume à la gloire de votre nom,
50 Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.
Qui exalte les victoires de son roi, et qui fait miséricorde à son christ, David, et à sa postérité pour toujours.