< Psaltaren 18 >
1 För sångmästaren; av HERRENS tjänare David, som talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och ur Sauls våld. Han sade: Hjärtligen kär har jag dig, HERRE, min starkhet,
To the choirmaster - of [the] servant of Yahweh of David who he spoke - to Yahweh [the] words of the song this on [the] day [when] he delivered Yahweh him from [the] hand of all enemies his and from [the] hand of Saul. And he said I love you O Yahweh strength my.
2 HERRE, mitt bergfäste, min borg och min räddare, min Gud, min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn.
Yahweh - [is] rock my and stronghold my and deliverer my God my [is] rock my [whom] I take refuge in him shield my and [the] horn of salvation my refuge my.
3 HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
[the one] to be praised I call out to Yahweh and from enemies my I am delivered.
4 Dödens band omvärvde mig, och fördärvets strömmar förskräckte mig.
They encompassed me [the] cords of death and [the] torrents of worthlessness they overwhelmed me.
5 Dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig. (Sheol )
[the] cords of Sheol they surrounded me they confronted me [the] snares of death. (Sheol )
6 Men jag åkallade HERREN i min nöd och ropade till min Gud. Han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop inför honom kom till hans öron.
When it was distress to me - I called out to Yahweh and to God my I cried for help he heard from temple his voice my and cry for help my before him - it came in ears his.
7 Då skalv jorden och bävade, och bergens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
And it shook and it quaked - the earth and [the] foundations of [the] mountains they trembled and they shook back and forth for it burned to him.
8 Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun; eldsglöd ljungade från honom.
It went up smoke - in nose his and fire from mouth his it consumed coals they burned from him.
9 Och han sänkte himmelen och for ned, och töcken var under hans fötter.
And he bent down [the] heavens and he came down and thick darkness [was] under feet his.
10 Han for på keruben och flög, han svävade på vindens vingar.
And he rode on a cherub and he flew and he soared on [the] wings of [the] wind.
11 Han gjorde mörker till sitt täckelse, till en hydda som omslöt honom; mörka vatten, tjocka moln.
He made darkness - covering his around him canopy his darkness of waters dark clouds of clouds.
12 Av glansen framför honom veko molnen undan; hagel föll, och eldsglöd for ned.
From [the] brightness before him dark clouds his they passed on hail and coals of fire.
13 Och HERREN dundrade i himmelen, den Högste lät höra sin röst; hagel föll, och eldsglöd for ned.
And he thundered in the heavens - Yahweh and [the] Most High he gave forth voice his hail and coals of fire.
14 Han sköt sina pilar och förskingrade dem, ljungeldar i mängd och förvirrade dem.
And he sent out arrows his and he scattered them and lightning flashes he shot and he routed them.
15 Vattnens bäddar kommo i dagen, och jordens grundvalar blottades, för din näpst, o HERRE, för din vredes stormvind.
And they appeared - channels of water and they were uncovered [the] foundations of [the] world from rebuke your O Yahweh from [the] breath of [the] breath of nostril[s] your.
16 Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
He stretched out from a high place he took hold of me he drew me from waters many.
17 Han räddade mig från min starke fiende och från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
He rescued me from enemy my strong and from [those who] hate me for they were [too] strong for me.
18 De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
They confronted me in [the] day of calamity my and he became Yahweh a support of me.
19 Han förde mig ut på rymlig plats; han räddade mig, ty han hade behag till mig.
And he brought out me to roomy place he rescued me for he delighted in me.
20 HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
He has dealt with me Yahweh according to righteousness my according to [the] cleanness of hands my he has repaid to me.
21 Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
For I have kept [the] ways of Yahweh and not I have acted wickedly from God my.
22 nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och hans stadgar lät jag icke vika ifrån mig.
For all judgments his [have been] to before me and statutes his not I have turned aside from me.
23 Så var jag ostrafflig inför honom och tog mig till vara för missgärning.
And I have been blameless with him and I have kept myself from iniquity my.
24 Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter mina händers renhet inför hans ögon.
And he has repaid Yahweh to me according to righteousness my according to [the] cleanness of hands my to before eyes his.
25 Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig man bevisar du dig ostrafflig.
With a faithful [person] you show yourself faithful with a man blameless you show yourself blameless.
26 Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
With [one who] purifies himself you show yourself pure and with a perverse [person] you show yourself twisted.
27 Ty du frälsar ett betryckt folk, men stolta ögon ödmjukar du.
For you a people afflicted you save and eyes uplifted you bring low.
28 Ja, du låter min lampa brinna klart; HERREN, min Gud, gör mitt mörker ljuset.
For you you light lamp my Yahweh God my he lightens darkness my.
29 Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, och med min Gud stormar jag murar.
For by you I run a marauding band and by God my I leap over a wall.
30 Guds väg är ostrafflig; HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
God [is] blameless way his [the] word of Yahweh [is] refined [is] a shield he for all - those [who] take refuge in him.
31 Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa utom vår Gud?
For who? [is] God except Yahweh and who? [is] a rock except God our.
32 Gud, du som omgjordade mig med kraft och lät min väg vara lyckosam,
God [is] the [one who] has girded me strength and he has made blameless way my.
33 du som gjorde mina fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
[he has] made Feet my like does and on high places my he has made stand firm me.
34 du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
[he has] trained Hands my for battle and it will stretch a bow of bronze arms my.
35 Du gav mig din frälsnings sköld, och din högra hand stödde mig, och ditt saktmod gjorde mig stor;
And you have given to me [the] shield of salvation your and right [hand] your it has supported me and humility your you have made great me.
36 du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
You have enlarged step[s] my under me and not they have slipped ankles my.
37 Jag förföljde mina fiender och hann upp dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
I pursued enemies my and I overtook them and not I returned until destroyed them.
38 Jag slog dem, så att de icke mer kunde resa sig; de föllo under mina fötter.
I shattered them and not they were able [surely] to rise they fell under feet my.
39 Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
And you girded me strength for the battle you made bow down [those who] rose against me under me.
40 Mina fiender drev du på flykten för mig, och dem som hatade mig förgjorde jag.
And enemies my you gave to me [the] neck and [those who] hated me I destroyed them.
41 De ropade, men det fanns ingen som frälste; till HERREN, men han svarade dem icke.
They cried for help and there not [was] a deliverer to Yahweh and not he answered them.
42 Och jag stötte dem sönder till stoft för vinden, jag kastade ut dem såsom orenlighet på gatan.
And I crushed them like dust on [the] face of [the] wind like [the] mud of [the] streets I poured out them.
43 Du räddade mig ur folkets strider, du satte mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
You delivered me from [the] strivings of a people you appointed me to [the] head of nations a people [which] not I knew they serve me.
44 Vid blotta ryktet hörsammade de mig; främlingar visade mig underdånighet.
To [the] hearing of an ear they become obedient to me sons of foreignness they cringe to me.
45 Ja, främlingarnas mod vissnade bort; med bävan övergåvo de sina borgar.
Sons of foreignness they wither and they may come trembling from strongholds their.
46 HERREN lever! Lovad vare min klippa, och upphöjd vare min frälsnings Gud!
[is] living Yahweh and [be] blessed rock my and may he be exalted [the] God of salvation my.
47 Gud, som har givit mig hämnd och tvingat folken under mig;
God [is] the [one who] has given vengeance to me and he has subdued peoples under me.
48 du som har befriat mig från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
[he has] delivered Me from enemies my also more than [those who] rose against me you have exalted me from a man of violence you have rescued me.
49 Fördenskull vill jag tacka dig bland hedningarna, HERRE, och lovsjunga ditt namn.
There-fore - I will give thanks to you among the nations - O Yahweh and to name your I will sing praises.
50 Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.
([he is] making great *Q(k)*) [the] victories of King his and [he is] doing covenant loyalty - to anointed his to David and to offspring his until perpetuity.