< Psaltaren 18 >

1 För sångmästaren; av HERRENS tjänare David, som talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och ur Sauls våld. Han sade: Hjärtligen kär har jag dig, HERRE, min starkhet,
[For the Chief Musician. By David the servant of YHWH, who spoke to YHWH the words of this song in the day that YHWH delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said, ] I love you, YHWH, my strength.
2 HERRE, mitt bergfäste, min borg och min räddare, min Gud, min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn.
YHWH is my Rock, my fortress, and my deliverer; my God, my Rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
3 HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
I call on YHWH, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
4 Dödens band omvärvde mig, och fördärvets strömmar förskräckte mig.
The waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
5 Dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig. (Sheol h7585)
The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me. (Sheol h7585)
6 Men jag åkallade HERREN i min nöd och ropade till min Gud. Han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop inför honom kom till hans öron.
In my distress I called upon YHWH, and cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry before him came into his ears.
7 Då skalv jorden och bävade, och bergens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
8 Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun; eldsglöd ljungade från honom.
Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
9 Och han sänkte himmelen och for ned, och töcken var under hans fötter.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
10 Han for på keruben och flög, han svävade på vindens vingar.
He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
11 Han gjorde mörker till sitt täckelse, till en hydda som omslöt honom; mörka vatten, tjocka moln.
He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
12 Av glansen framför honom veko molnen undan; hagel föll, och eldsglöd for ned.
From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
13 Och HERREN dundrade i himmelen, den Högste lät höra sin röst; hagel föll, och eldsglöd for ned.
YHWH also thundered in the sky. The Most High uttered his voice.
14 Han sköt sina pilar och förskingrade dem, ljungeldar i mängd och förvirrade dem.
And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
15 Vattnens bäddar kommo i dagen, och jordens grundvalar blottades, för din näpst, o HERRE, för din vredes stormvind.
And the depths of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, YHWH, at the blast of the breath of your nostrils.
16 Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
17 Han räddade mig från min starke fiende och från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
18 De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
They came on me in the day of my calamity, but YHWH was my support.
19 Han förde mig ut på rymlig plats; han räddade mig, ty han hade behag till mig.
He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
20 HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
YHWH has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.
21 Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
For I have kept the ways of YHWH, and have not wickedly departed from my God.
22 nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och hans stadgar lät jag icke vika ifrån mig.
For all his ordinances were before me. I did not put away his statutes from me.
23 Så var jag ostrafflig inför honom och tog mig till vara för missgärning.
I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
24 Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter mina händers renhet inför hans ögon.
Therefore YHWH has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig man bevisar du dig ostrafflig.
With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
26 Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
27 Ty du frälsar ett betryckt folk, men stolta ögon ödmjukar du.
For you will save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
28 Ja, du låter min lampa brinna klart; HERREN, min Gud, gör mitt mörker ljuset.
For you light my lamp. YHWH my God lights up my darkness.
29 Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, och med min Gud stormar jag murar.
For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
30 Guds väg är ostrafflig; HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
As for God, his way is perfect. The word of YHWH is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
31 Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa utom vår Gud?
For who is God, except YHWH? Who is a rock, besides our God,
32 Gud, du som omgjordade mig med kraft och lät min väg vara lyckosam,
the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
33 du som gjorde mina fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
He makes my feet like deer's feet, and sets me on my high places.
34 du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
35 Du gav mig din frälsnings sköld, och din högra hand stödde mig, och ditt saktmod gjorde mig stor;
You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
36 du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
37 Jag förföljde mina fiender och hann upp dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
38 Jag slog dem, så att de icke mer kunde resa sig; de föllo under mina fötter.
I struck them through, so that they did not rise. They fell beneath my feet.
39 Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
40 Mina fiender drev du på flykten för mig, och dem som hatade mig förgjorde jag.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
41 De ropade, men det fanns ingen som frälste; till HERREN, men han svarade dem icke.
They cried, but there was none to save; even to YHWH, but he did not answer them.
42 Och jag stötte dem sönder till stoft för vinden, jag kastade ut dem såsom orenlighet på gatan.
Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
43 Du räddade mig ur folkets strider, du satte mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
44 Vid blotta ryktet hörsammade de mig; främlingar visade mig underdånighet.
As soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
45 Ja, främlingarnas mod vissnade bort; med bävan övergåvo de sina borgar.
they are not bound in chains.
46 HERREN lever! Lovad vare min klippa, och upphöjd vare min frälsnings Gud!
YHWH lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
47 Gud, som har givit mig hämnd och tvingat folken under mig;
even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
48 du som har befriat mig från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
49 Fördenskull vill jag tacka dig bland hedningarna, HERRE, och lovsjunga ditt namn.
Therefore I will praise you, YHWH, among the nations, and will sing praises to your name.
50 Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever.

< Psaltaren 18 >