< Psaltaren 18 >

1 För sångmästaren; av HERRENS tjänare David, som talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och ur Sauls våld. Han sade: Hjärtligen kär har jag dig, HERRE, min starkhet,
Musiqi rəhbəri üçün. Rəbb Öz qulu Davudu bütün düşmənlərin və Şaulun əlindən qurtaranda Davudun Ona söylədiyi ilahi. O belə oxudu: Ey mənə qüvvət verən Rəbb, Səni sevirəm.
2 HERRE, mitt bergfäste, min borg och min räddare, min Gud, min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn.
Rəbb qayam, qalam, xilaskarımdır, Allahım qayamdır, Ona pənah gətirəcəyəm, Odur qalxanım, qüdrətli qurtarıcım, qülləm.
3 HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
Həmdə layiq Rəbbi çağıracağam, Düşmənlərimin əlindən qurtulacağam.
4 Dödens band omvärvde mig, och fördärvets strömmar förskräckte mig.
Ətrafımı ölüm ipləri bürümüşdü, Məni əcəl selləri ürkütmüşdü.
5 Dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig. (Sheol h7585)
Ölülər diyarının ipləri mənə sarılmışdı, Ölüm kəməndləri məni qarşılamışdı. (Sheol h7585)
6 Men jag åkallade HERREN i min nöd och ropade till min Gud. Han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop inför honom kom till hans öron.
Əzab içində Rəbbə yalvardım, Allahıma fəryad qopardım. O, məbədindən səsimi eşitdi, Fəryadımsa hüzuruna, Onun qulağına yetdi.
7 Då skalv jorden och bävade, och bergens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
O zaman yer üzü sarsılıb titrədi, Dağların təməlləri lərzəyə gəldi, Onlar sarsıldı, Çünki O qəzəbləndi.
8 Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun; eldsglöd ljungade från honom.
Burnundan tüstü çıxıb yüksəldi, Ağzından yandırıb-yaxan alov püskürdü, Bundan közlər tutuşdu.
9 Och han sänkte himmelen och for ned, och töcken var under hans fötter.
O, göyləri yarıb yerədək endi, Qatı zülmət ayaqları altında idi.
10 Han for på keruben och flög, han svävade på vindens vingar.
Bir keruva minib uçdu, Yel qanadları üstə şığıdı.
11 Han gjorde mörker till sitt täckelse, till en hydda som omslöt honom; mörka vatten, tjocka moln.
Gizlənmək üçün ətrafını zülmətə bürüdü, Tufan qoparan qara buludlardan Özünə çardaq qurdu.
12 Av glansen framför honom veko molnen undan; hagel föll, och eldsglöd for ned.
Hüzurundan şəfəq saçdı, Odlu közlər və dolu buludları yardı.
13 Och HERREN dundrade i himmelen, den Högste lät höra sin röst; hagel föll, och eldsglöd for ned.
Rəbb göylərdə gurladı, Haqq-Taala səs saldı, Odlu közlər və dolu yağdı.
14 Han sköt sina pilar och förskingrade dem, ljungeldar i mängd och förvirrade dem.
Oxlarını atıb düşmənləri darmadağın etdi, Şimşəyini çaxdırıb onları dağıtdı.
15 Vattnens bäddar kommo i dagen, och jordens grundvalar blottades, för din näpst, o HERRE, för din vredes stormvind.
Ya Rəbb, Sənin məzəmmətindən, Burnundakı nəfəsinin şiddətindən Suların dərinlikləri göründü, Dünyanın bünövrələri açıq qaldı.
16 Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
O, ucalardan əl uzadıb məni tutdu, Məni dərin suların içindən çıxartdı.
17 Han räddade mig från min starke fiende och från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
Məni qüvvətli düşmənimdən azad etdi, Çünki yağılarım məndən güclü idi.
18 De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
Fəlakətli günümdə qarşıma çıxdılar, Lakin Rəbb mənə dayaq oldu.
19 Han förde mig ut på rymlig plats; han räddade mig, ty han hade behag till mig.
O məni genişliyə çıxardı, Məndən razı qalıb məni qurtardı.
20 HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
Rəbb mənə salehliyim naminə ənam verdi, Mənə əlitəmizliyimin əvəzini verdi.
21 Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
Çünki Rəbbin yolunu tutmuşam, Pis olub Allahımın yolundan azmamışam.
22 nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och hans stadgar lät jag icke vika ifrån mig.
Onun bütün hökmləri önümdədir, Qaydalarından imtina etməmişəm.
23 Så var jag ostrafflig inför honom och tog mig till vara för missgärning.
Onunla mən kamala çatmışam, Özümü günahdan qorumuşam.
24 Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter mina händers renhet inför hans ögon.
Rəbb mənə salehliyimin əvəzini verdi, Gözünün önündə əlitəmiz olmağımın əvəzini verdi.
25 Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig man bevisar du dig ostrafflig.
Sədaqətlilərlə sədaqətlisən, Kamillərlə kamilsən.
26 Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
Təmizlərlə təmizsən, Əyrilərlə əyriliyinə görə davranırsan.
27 Ty du frälsar ett betryckt folk, men stolta ögon ödmjukar du.
İtaətkar insanları qurtarırsan, Təkəbbürlü baxışları alçaldırsan.
28 Ja, du låter min lampa brinna klart; HERREN, min Gud, gör mitt mörker ljuset.
Ya Rəbb, Sən çırağıma işıq verirsən! Allahım Rəbb zülmətimi nura çevirir.
29 Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, och med min Gud stormar jag murar.
Səninlə qoşun üstünə hücum çəkirəm, Allahımla sədlər keçirəm.
30 Guds väg är ostrafflig; HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
Allahın yolu kamildir, Rəbbin kəlamı safdır, Rəbb Ona sığınanların sipəridir.
31 Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa utom vår Gud?
Rəbdən başqa Allah kimdir ki? Allahımızdan başqa qaya kimdir ki?
32 Gud, du som omgjordade mig med kraft och lät min väg vara lyckosam,
Allah məni qüvvəsi ilə bürüyər, Yolumu kamil edər.
33 du som gjorde mina fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
Ayaqlarımı maral ayaqları kimi çevik edər, Məni zirvələrimdə saxlar.
34 du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
Əllərimə döyüş təlimi verər, Qollarım tunc kamanın yayını dartar.
35 Du gav mig din frälsnings sköld, och din högra hand stödde mig, och ditt saktmod gjorde mig stor;
Sən mənə qurtuluş qalxanını verdin, Mənə sağ əlinlə dayaq oldun, Köməyinlə məni yüksəltdin.
36 du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
Geniş yer açdın ki, addımlayım, Ayaqlarım büdrəməsin.
37 Jag förföljde mina fiender och hann upp dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
Düşmənlərimi qovub onlara çatdım, Onlar məhv olanadək geriyə qayıtmadım.
38 Jag slog dem, så att de icke mer kunde resa sig; de föllo under mina fötter.
Onları əzdim, qalxa bilmədilər, Ayaqlarımın altına sərildilər.
39 Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
Döyüş üçün məni qüvvə ilə bürüdün, Əleyhdarlarımı ayağımın altına saldın.
40 Mina fiender drev du på flykten för mig, och dem som hatade mig förgjorde jag.
Düşmənlərimin kürəyini mənə sarı çevirdin, Mənə nifrət edən yağıları məhv etdim.
41 De ropade, men det fanns ingen som frälste; till HERREN, men han svarade dem icke.
Fəryad etsələr də, onları qurtaran olmadı, Rəbbi çağırsalar da, cavab almadılar.
42 Och jag stötte dem sönder till stoft för vinden, jag kastade ut dem såsom orenlighet på gatan.
Onları əzib külək sovuran toz etdim, Küçələrin palçığı kimi tapdaladım.
43 Du räddade mig ur folkets strider, du satte mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
Sən məni xalqın çəkişmələrindən qurtardın, Məni millətlərə başçı qoydun, Tanımadığım xalqları mənə tabe etdirdin.
44 Vid blotta ryktet hörsammade de mig; främlingar visade mig underdånighet.
Yadellilər mənə boyun əydilər, Səsimi eşidəndə mənə itaət etdilər.
45 Ja, främlingarnas mod vissnade bort; med bävan övergåvo de sina borgar.
Yadellilərin cəsarəti qırıldı, Titrəyərək sığınacaqlarından çıxdılar.
46 HERREN lever! Lovad vare min klippa, och upphöjd vare min frälsnings Gud!
Rəbb əbədi yaşayır! Qayama alqış olsun! Məni qurtaran Allahım ucalsın!
47 Gud, som har givit mig hämnd och tvingat folken under mig;
O, Allahdır, mənə görə qisas alır, Xalqları mənə tabe etdirir.
48 du som har befriat mig från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
O məni düşmənlərimin arasından xilas edir, Bəli, məni yağılar üstündə ucaldır, Məni zalımların əlindən qurtarır.
49 Fördenskull vill jag tacka dig bland hedningarna, HERRE, och lovsjunga ditt namn.
Buna görə, ya Rəbb, Millətlər arasında Sənə şükür edəcəyəm, İsminə tərənnüm söyləyəcəyəm.
50 Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.
Rəbb padşahına böyük zəfərlər verər, Məsh etdiyi Davuda və nəslinə əbədi məhəbbət göstərər.

< Psaltaren 18 >