< Psaltaren 140 >
1 För sångmästaren; en psalm av David. Rädda mig, HERRE, från onda människor, bevara mig från våldets män,
To victorie, the salm of Dauith. Lord, delyuere thou me fro an yuel man; delyuere thou me fro a wickid man.
2 för dem som uttänka ont i sina hjärtan och dagligen rota sig samman till strid.
Whiche thouyten wickidnesses in the herte; al dai thei ordeyneden batels.
3 De vässa sina tungor likasom ormar, huggormsgift är inom deras läppar. (Sela)
Thei scharpiden her tungis as serpentis; the venym of snakis vndir the lippis of hem.
4 Bevara mig, HERRE, för de ogudaktigas händer, beskydda mig för våldets män, som uttänka planer för att bringa mig på fall.
Lord, kepe thou me fro the hond of the synnere; and delyuere thou me fro wickid men. Which thouyten to disseyue my goyngis;
5 Stolta människor lägga ut för mig snaror och garn; de breda ut nät invid vägens rand, giller sätta de för mig. (Sela)
proude men hidden a snare to me. And thei leiden forth cordis in to a snare; thei settiden sclaundir to me bisidis the weie.
6 Jag säger till HERREN: "Du är min Gud." Lyssna, o HERRE, till mina böners ljud.
I seide to the Lord, Thou art mi God; Lord, here thou the vois of my biseching.
7 HERRE, Herre, du min starka hjälp, du beskärmar mitt huvud, på stridens dag.
Lord, Lord, the vertu of myn heelthe; thou madist schadowe on myn heed in the dai of batel.
8 Tillstäd icke, HERRE; vad de ogudaktiga begära; låt deras anslag ej lyckas, de skulle eljest förhäva sig. (Sela)
Lord, bitake thou not me fro my desire to the synnere; thei thouyten ayens me, forsake thou not me, lest perauenture thei ben enhaunsid.
9 Över de mäns huvuden, som omringa mig, må den olycka komma, som deras läppar bereda.
The heed of the cumpas of hem; the trauel of her lippis schal hile hem.
10 Eldsglöd må regna över dem; må de kastas i eld, i djup som de ej komma upp ur.
Colis schulen falle on hem, thou schalt caste hem doun in to fier; in wretchidnessis thei schulen not stonde.
11 En förtalets man skall ej bestå i landet; en ond våldsman skall jagas, med slag på slag.
A man a greet ianglere schal not be dressid in erthe; yuels schulen take an vniust man in perisching.
12 Jag vet att HERREN skall utföra den betrycktes sak och skaffa de fattiga rätt.
I haue knowe, that the Lord schal make dom of a nedi man; and the veniaunce of pore men.
13 Ja, de rättfärdiga skola prisa ditt namn och de redliga bo inför ditt ansikte.
Netheles iust men schulen knouleche to thi name; and riytful men schulen dwelle with thi cheer.