< Psaltaren 139 >
1 För sångmästaren; av David; en psalm. HERRE, du utrannsakar mig och känner mig.
大卫的诗,交与伶长。 耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
2 Evad jag sitter eller uppstår, vet du det; du förstår mina tankar fjärran ifrån.
我坐下,我起来,你都晓得; 你从远处知道我的意念。
3 Evad jag går eller ligger, utforskar du det, och med alla mina vägar är du förtrogen.
我行路,我躺卧,你都细察; 你也深知我一切所行的。
4 Ty förrän ett ord är på min tunga, se, så känner du, HERRE, det till fullo.
耶和华啊,我舌头上的话, 你没有一句不知道的。
5 Du omsluter mig på alla sidor och håller mig i din hand.
你在我前后环绕我, 按手在我身上。
6 En sådan kunskap är mig alltför underbar; den är mig för hög, jag kan icke begripa den.
这样的知识奇妙,是我不能测的, 至高,是我不能及的。
7 Vart skall jag gå för din Ande, och vart skall jag fly för ditt ansikte?
我往哪里去躲避你的灵? 我往哪里逃、躲避你的面?
8 Fore jag upp till himmelen, så är du där, och bäddade jag åt mig i dödsriket, se, så är du ock där. (Sheol )
我若升到天上,你在那里; 我若在阴间下榻,你也在那里。 (Sheol )
9 Toge jag morgonrodnadens vingar, gjorde jag mig en boning ytterst i havet,
我若展开清晨的翅膀, 飞到海极居住,
10 så skulle också där din hand leda mig och din högra hand fatta mig.
就是在那里,你的手必引导我; 你的右手也必扶持我。
11 Och om jag sade: "Mörker må betäcka mig och ljuset bliva natt omkring mig",
我若说:黑暗必定遮蔽我, 我周围的亮光必成为黑夜;
12 så skulle själva mörkret icke vara mörkt för dig, natten skulle lysa såsom dagen: ja, mörkret skulle vara såsom ljuset.
黑暗也不能遮蔽我,使你不见, 黑夜却如白昼发亮。 黑暗和光明,在你看都是一样。
13 Ty du har skapat mina njurar, du sammanvävde mig i min moders liv.
我的肺腑是你所造的; 我在母腹中,你已覆庇我。
14 Jag tackar dig för att jag är danad så övermåttan underbart; ja, underbara äro dina verk, min själ vet det väl.
我要称谢你,因我受造,奇妙可畏; 你的作为奇妙,这是我心深知道的。
15 Benen i min kropp voro icke förborgade för dig, när jag bereddes i det fördolda, när jag bildades i jordens djup.
我在暗中受造,在地的深处被联络; 那时,我的形体并不向你隐藏。
16 Dina ögon sågo mig, när jag ännu knappast var formad; alla mina dagar blevo uppskrivna i din bok, de voro bestämda, förrän någon av dem hade kommit.
我未成形的体质,你的眼早已看见了; 你所定的日子,我尚未度一日, 你都写在你的册上了。
17 Huru outgrundliga äro icke för mig dina tankar, o Gud, huru stor är icke deras mångfald!
神啊,你的意念向我何等宝贵! 其数何等众多!
18 Skulle jag räkna dem, så vore de flera än sanden; när jag uppvaknade, vore jag ännu hos dig.
我若数点,比海沙更多; 我睡醒的时候,仍和你同在。
19 Gud, o att du ville dräpa de ogudaktiga! Ja, måtte de blodgiriga vika bort ifrån mig,
神啊,你必要杀戮恶人; 所以,你们好流人血的,离开我去吧!
20 de som tala om dig med ränker i sinnet, de som hava bragt dina städer i fördärv!
因为他们说恶言顶撞你; 你的仇敌也妄称你的名。
21 Skulle jag icke hata dem som hata dig, HERRE? Skulle jag icke känna leda vid dem som stå dig emot?
耶和华啊,恨恶你的,我岂不恨恶他们吗? 攻击你的,我岂不憎嫌他们吗?
22 Jag hatar dem med starkaste hat; ja, mina fiender hava de blivit.
我切切地恨恶他们, 以他们为仇敌。
23 Utrannsaka mig, Gud, och känn mitt hjärta; pröva mig och känn mina tankar,
神啊,求你鉴察我,知道我的心思, 试炼我,知道我的意念,
24 och se till, om jag är stadd på en olycksväg, och led mig på den eviga vägen.
看在我里面有什么恶行没有, 引导我走永生的道路。