< Psaltaren 139 >
1 För sångmästaren; av David; en psalm. HERRE, du utrannsakar mig och känner mig.
За първия певец. Давидов псалом. Господи, опитал си ме и познал си ме.
2 Evad jag sitter eller uppstår, vet du det; du förstår mina tankar fjärran ifrån.
Ти познаваш сядянето ми и ставането ми; Разбираш помислите ми от далеч,
3 Evad jag går eller ligger, utforskar du det, och med alla mina vägar är du förtrogen.
Издирваш ходенето ми и лягането ми, И знаеш всичките ми пътища.
4 Ty förrän ett ord är på min tunga, se, så känner du, HERRE, det till fullo.
Защото докато думата не е още на езика ми, Ето, Господи, Ти я знаеш цяла.
5 Du omsluter mig på alla sidor och håller mig i din hand.
Ти си пред мен и зад мен, И турил си върху мене ръката Си.
6 En sådan kunskap är mig alltför underbar; den är mig för hög, jag kan icke begripa den.
Това знание е прочуто за мене; Високо е; не мога да го стигна.
7 Vart skall jag gå för din Ande, och vart skall jag fly för ditt ansikte?
Къде да отида от твоя Дух? Или от присъствието Ти къде да побягна?
8 Fore jag upp till himmelen, så är du där, och bäddade jag åt mig i dödsriket, se, så är du ock där. (Sheol )
Ако възляза на небето, Ти си там; Ако си постеля в преизподнята и там си Ти. (Sheol )
9 Toge jag morgonrodnadens vingar, gjorde jag mig en boning ytterst i havet,
Ако взема крилата на зората И се заселя в най-далечните краища на морето,
10 så skulle också där din hand leda mig och din högra hand fatta mig.
Там ще ме води ръката Ти, И Твоята десница не ме държи.
11 Och om jag sade: "Mörker må betäcka mig och ljuset bliva natt omkring mig",
Ако река: Поне тъмнината ще ме покрие, И светлината около мене ще стане на нощ,
12 så skulle själva mörkret icke vara mörkt för dig, natten skulle lysa såsom dagen: ja, mörkret skulle vara såsom ljuset.
То и самата тъмнина не укрива нищо от Тебе, А нощта свети като деня; За Тебе тъмнината и светлината са безразлични.
13 Ty du har skapat mina njurar, du sammanvävde mig i min moders liv.
Защото Ти си образувал чреслата ми, Обвил си ме в утробата на майка ми.
14 Jag tackar dig för att jag är danad så övermåttan underbart; ja, underbara äro dina verk, min själ vet det väl.
Ще Те славя, защото страшно и чудно съм направен; Чудни са Твоите дела, И душата ми добре знае това.
15 Benen i min kropp voro icke förborgade för dig, när jag bereddes i det fördolda, när jag bildades i jordens djup.
Костникът ми не се укри от Тебе, Когато в тайна се работех, И в дълбочина на земята ми се даваше разнообразната ми форма.
16 Dina ögon sågo mig, när jag ännu knappast var formad; alla mina dagar blevo uppskrivna i din bok, de voro bestämda, förrän någon av dem hade kommit.
Твоите очи видяха необразуваното ми вещество; И в твоята книга бяха записани Всичките ми определени дни, Докато още не съществуваше ни един от тях.
17 Huru outgrundliga äro icke för mig dina tankar, o Gud, huru stor är icke deras mångfald!
И колко скъпоценни за мене са тия Твои помисли, Боже! Колко голямо е числото им!
18 Skulle jag räkna dem, så vore de flera än sanden; när jag uppvaknade, vore jag ännu hos dig.
Ако бях поискал да ги изброя, те са по-многобройни от пясъка; Събуждам ли, се още съм с Тебе.
19 Gud, o att du ville dräpa de ogudaktiga! Ja, måtte de blodgiriga vika bort ifrån mig,
Непременно ще поразиш нечестивите Боже; Отдалечете се, прочее, от мене, мъже кръвопийци.
20 de som tala om dig med ränker i sinnet, de som hava bragt dina städer i fördärv!
Защото говорят против Тебе нечестиво, И враговете Ти се подигат против Тебе заради суета.
21 Skulle jag icke hata dem som hata dig, HERRE? Skulle jag icke känna leda vid dem som stå dig emot?
Не мразя ли, Господи, ония, които мразят Тебе? И не гнуся ли се от ония, които се подигат против Тебе?
22 Jag hatar dem med starkaste hat; ja, mina fiender hava de blivit.
Със съвършена образа ги мразя, За неприятели ги имам.
23 Utrannsaka mig, Gud, och känn mitt hjärta; pröva mig och känn mina tankar,
Изпитай ме, Боже, и познай сърцето ми; Опитай ме, и познай мислите ми;
24 och se till, om jag är stadd på en olycksväg, och led mig på den eviga vägen.
И виж дали има в мене оскърбителен път; И води ме по вечен път.