< Psaltaren 136 >
1 Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
Bosanzola Yawe, mpo ete azali malamu;
2 Tacken gudarnas Gud, ty hans nåd varar evinnerligen.
Bosanzola Nzambe ya banzambe;
3 Tacken herrarnas HERRE, ty hans nåd varar evinnerligen;
Bosanzola Nkolo na bankolo;
4 honom som allena gör stora under, ty hans nåd varar evinnerligen;
Ye kaka nde asalaka bikamwa ya minene;
5 honom som har gjort himmelen med förstånd, ty hans nåd varar evinnerligen;
Akelaki likolo na mayele na Ye;
6 honom som har utbrett jorden över vattnen, ty hans nåd varar evinnerligen;
Atandaki mabele na likolo ya mayi;
7 honom som har gjort de stora ljusen, ty hans nåd varar evinnerligen:
Akelaki biloko minene oyo ebimisaka pole;
8 solen till att råda över dagen, ty hans nåd varar evinnerligen,
moyi mpo na kongengisa mokolo;
9 månen och stjärnorna till att råda över natten, ty hans nåd varar evinnerligen;
sanza mpe minzoto mpo na kongengisa butu;
10 honom som slog Egypten i dess förstfödda, ty hans nåd varar evinnerligen,
Abomaki bana mibali ya liboso ya Ejipito;
11 och som förde Israel ut därifrån, ty hans nåd varar evinnerligen,
Abimisaki Isalaele wuta na Ejipito;
12 med stark hand och uträckt arm, ty hans nåd varar evinnerligen;
na nguya monene ya loboko na Ye;
13 honom som delade Röda havet itu, ty hans nåd varar evinnerligen,
Akabolaki ebale monene ya Barozo na biteni mibale;
14 och lät Israel gå mitt därigenom, ty hans nåd varar evinnerligen,
Alekisaki Isalaele na kati-kati ya ebale monene ya Barozo;
15 och kringströdde Farao och hans här i Röda havet, ty hans nåd varar evinnerligen;
Azindisaki Faraon elongo na mampinga na ye kati na ebale monene ya Barozo;
16 honom som förde sitt folk genom öknen, ty hans nåd varar evinnerligen,
Atambolisaki bato na Ye kati na esobe;
17 honom som slog stora konungar, ty hans nåd varar evinnerligen,
Abetaki bakonzi minene;
18 och dräpte väldiga konungar, ty hans nåd varar evinnerligen:
Abomaki bakonzi ya nguya;
19 Sihon, amoréernas konung, ty hans nåd varar evinnerligen,
Sikoni, mokonzi ya bato ya Amori;
20 och Og, konungen i Basan, ty hans nåd varar evinnerligen;
mpe Ogi, mokonzi ya Bashani;
21 och som gav deras land till arvedel, ty hans nåd varar evinnerligen,
Akabaki mabele na bango lokola libula;
22 till arvedel åt sin tjänare Israel, ty hans nåd varar evinnerligen;
lokola libula epai ya Isalaele, mosali na Ye;
23 honom som tänkte på oss i vår förnedring, ty hans nåd varar evinnerligen,
Akanisaki biso tango basambwisaki biso;
24 och som ryckte oss ur våra ovänners våld, ty hans nåd varar evinnerligen;
Akangolaki biso wuta na maboko ya banguna na biso;
25 honom som giver mat åt allt levande, ty hans nåd varar evinnerligen.
Apesaka bilei na bikelamu nyonso;
26 Tacken himmelens Gud, ty hans nåd varar evinnerligen.
Bosanzola Nzambe ya likolo;