< Psaltaren 135 >

1 Halleluja! Loven HERRENS namn, loven det, i HERRENS tjänare,
Pakuru Jehova Nyasaye. Pakuru nying Jehova Nyasaye; pakeuru, un jotich mag Jehova Nyasaye,
2 I som stån i HERRENS hus, i gårdarna till vår Guds hus.
un mutiyo e od Jehova Nyasaye, e laru mag od Nyasachwa.
3 Loven HERREN, ty HERREN är god, lovsjungen hans namn, ty det är ljuvligt.
Pakuru Jehova Nyasaye, nimar Jehova Nyasaye ber; pakuru nyinge gi wende pak nimar timo kamano en gima ber.
4 Se, HERREN har utvalt Jakob åt sig, Israel till sin egendom.
Nimar Jehova Nyasaye oseyiero Jakobo, mondo obed gire owuon; oseyiero Israel, mondo obed mwandune mogeno.
5 Ty jag vet att HERREN är stor, att vår Herre är förmer än alla gudar.
Angʼeyo ni Jehova Nyasaye duongʼ, angʼeyo adier ni Ruoth Nyasachwa duongʼ moloyo nyiseche duto.
6 HERREN kan göra allt vad han vill, i himmelen och på jorden, i haven och i alla djup;
Jehova Nyasaye timo gimoro amora mohero, e polo kendo e piny, ei nembe kendo e kudegi.
7 han som låter regnskyar stiga upp från jordens ända, han som låter ljungeldar komma med regn och för vinden ut ur dess förvaringsrum;
Omiyo boche wuok koa e tungʼ piny koni gi koni, kendo ooro mil polo ka koth chue, bende okelo yamo kogolo e utege mokanogie.
8 han som slog de förstfödda i Egypten, både människor och boskap;
Ne ogoyo nyithindo makayo mag Misri, nyithindo makayo mag dhano kod le.
9 han som sände tecken och under över dig, Egypten, över Farao och alla hans tjänare;
Ne ooro ranyisi gi honni mage e dieru, yaye Misri, noorogi kuom Farao kaachiel gi jotichne duto.
10 han som slog stora folk och dräpte mäktiga konungar:
Ne ogoyo pinje mangʼeny piny, kendo ne onego ruodhi maroteke,
11 Sihon, amoréernas konung, och Og, konungen i Basan, med alla Kanaans riken,
kaka Sihon ruodh jo-Amor, gi Og ruodh Bashan, kod ruodhi duto mag Kanaan,
12 och gav deras land till arvedel, till arvedel åt sitt folk Israel.
kendo nomiyogi piny jogo kaka girkeni, kaka girkeni ne joge ma gin jo-Israel.
13 HERRE, ditt namn varar evinnerligen, HERRE, din åminnelse från släkte till släkte.
Yaye Jehova Nyasaye, nyingi osiko nyaka chiengʼ, yaye Jehova Nyasaye, humbi ochwere e tienge duto.
14 Ty HERREN skaffar rätt åt sitt folk, och över sina tjänare förbarmar han sig.
Nimar Jehova Nyasaye biro chwako joge, kendo obiro kecho jotichne.
15 Hedningarnas avgudar äro silver och guld, verk av människohänder.
Nyiseche mopa mag ogendini gin fedha gi dhahabu, molos gi lwet dhano.
16 De hava mun och tala icke, de hava ögon och se icke,
Gin gi dhogi, to kata kamano, ok ginyal wuoyo, gin gi wenge, to ok ginyal neno.
17 de hava öron och lyssna icke till, och ingen ande är i deras mun.
Gin gi it, to ok ginyal winjo wach, kendo kata mana muya onge e dhogi.
18 De som hava gjort dem skola bliva dem lika, ja, alla som förtrösta på dem.
Joma losogi nobed machal kodgi, kendo joma oketo genogi kuomgi bende biro chalo kodgi.
19 I av Israels hus, loven HERREN; I av Arons hus, loven HERREN;
Un jo-Israel, pakuru Jehova Nyasaye; un dhood joka Harun, pakuru Jehova Nyasaye;
20 I av Levis hus, loven HERREN; I som frukten HERREN, loven HERREN.
un dhood joka Lawi, pakuru Jehova Nyasaye; pakuru Jehova Nyasaye, un ji duto moluore.
21 Lovad vare HERREN från Sion, han som bor i Jerusalem! Halleluja!
Jehova Nyasaye mondo opaki gie Sayun, Jal modak Jerusalem mondo opaki. Pakuru Jehova Nyasaye!

< Psaltaren 135 >