< Psaltaren 132 >
1 En vallfartssång. Tänk, HERRE, David till godo, på allt vad han fick lida,
O Yahweh, lagipem para kenni David dagiti amin a pakarigatanna.
2 han som svor HERREN en ed och gjorde ett löfte åt den Starke i Jakob;
Lagipem no kasano a nagsapata isuna kenni Yahweh, ti panagkarina iti Mannakabalin a Dios ni Jacob.
3 "Jag skall icke gå in i den hydda där jag bor, ej heller bestiga mitt viloläger,
Kinunana, “Saanakto a sumrek iti balayko wenno mapan iti pagiddaak,
4 jag skall icke unna mina ögon sömn eller mina ögonlock slummer,
saanakto a maturog wenno aginana
5 förrän jag har funnit en plats åt HERREN, en boning åt den Starke i Jakob."
aginggana makabirukak iti lugar nga agpaay kenni Yahweh, a tabernakulo para iti Mannakabalin a Dios ni Jacob.”
6 Ja, vi hörde därom i Efrata, vi förnummo det i skogsbygden.
Adtoy, nangngegmi iti maipanggep iti daytoy idiay Efrata; nasarakanmi daytoy kadagiti kataltalonan ti Jaar.
7 Låtom oss gå in i hans boning, tillbedja vid hans fotapall.
Umunegkaminto iti tabernakulo ti Dios; agdayawkaminto iti sakaananna.
8 Stå upp, HERRE, och kom till din vilostad, du och din makts ark.
Tumakderka, O Yahweh; umayka iti pagin-inanaam a lugar.
9 Dina präster vare klädda i rättfärdighet, och dina fromma juble.
Makawesan koma iti kinatarnaw dagiti papadim; agpukkaw koma iti rag-o dagiti napudno a taom.
10 För din tjänare Davids skull må du icke visa tillbaka din smorde.
Para iti adipenmo a ni David, saanmo a tallikodan ti pinulotam nga ari.
11 HERREN har svurit David en osviklig ed, som han icke skall rygga: "Av ditt livs frukt skall jag sätta konungar på din tron.
Nagsapata ni Yahweh nga agbalin a matalek kenni David; saananto a baliwan iti sapatana: “Isaadkonto ti maysa kadagiti kaputotam iti tronom.
12 Om dina barn hålla mitt förbund och hålla mitt vittnesbörd, som jag skall lära dem, så skola ock deras barn till evig tid få sitta på din tron.
No salimetmetan dagiti annakmo ti tulag ken dagiti lintegko nga isurokto kadakuada, agtugawto met dagiti annakda iti tronom iti agnanayon nga awan patinggana.”
13 Ty HERREN har utvalt Sion, där vill han hava sin boning.
Pudno a pinili ni Yahweh ti Sion; tinarigagayanna isuna a pagnaedanna.
14 Detta är min vilostad till evig tid; här skall jag bo, ty till detta ställe har jag lust.
Daytoy ti lugar a paginanaak iti agnanayon, agnaedakto ditoy, ta tarigagayak isuna.
15 Dess förråd skall jag rikligen välsigna, åt dess fattiga skall jag giva bröd till fyllest.
Aglaplapusananto a bendisionak isuna iti pakasapulanna; pennekekto iti tinapay dagiti nakurapayna.
16 Dess präster skall jag kläda i frälsning, och dess fromma skola jubla högt.
Kawesakto dagiti papadina iti pannakaisalakan; agpukkawto dagiti napudno a tattaona iti napigsa gapu iti rag-o.
17 Där skall jag låta ett horn skjuta upp åt David; där har jag rett till en lampa åt min smorde.
Sadiay, patuboekto ti sara ni David; nangikabilak sadiay iti pagsilawan para iti pinulotak.
18 Hans fiender skall jag kläda i skam, men på honom skall hans krona glänsa."
Kawesakto dagiti kabusorna iti bain, ngem agraniagto ti balangatna.