< Psaltaren 132 >
1 En vallfartssång. Tänk, HERRE, David till godo, på allt vad han fick lida,
Yahweh Pakai David hi athohgim na jouse pum in hin geldoh'in.
2 han som svor HERREN en ed och gjorde ett löfte åt den Starke i Jakob;
Aman Yahweh Pakai ah kitepna gimneitah'in anase in ahi. Aman Israel Pathen Elohim ah kitepna ananei in ahi.
3 "Jag skall icke gå in i den hydda där jag bor, ej heller bestiga mitt viloläger,
“Keima kain ah cheponge, keima kicholdo ponge,
4 jag skall icke unna mina ögon sömn eller mina ögonlock slummer,
keiman kamit kicholdo sah ponge ahilou leh kamit imutsah ponge,
5 förrän jag har funnit en plats åt HERREN, en boning åt den Starke i Jakob."
Keiman ka Yahweh Pakai dinga inkhat sahna ding mun kamu kahsen, Israel Pathen Elohim a dingin muntheng kamu kahsen!”
6 Ja, vi hörde därom i Efrata, vi förnummo det i skogsbygden.
Vetan hiche thing kong dinghi Ephrathah a aume ti kajaovin Jaar loujao dunga hiche mun hi kana mudoh tauve.
7 Låtom oss gå in i hans boning, tillbedja vid hans fotapall.
Yahweh Pakai chenna mun a cheu hitin akengphang bul ah chibai boh'u hite.
8 Stå upp, HERRE, och kom till din vilostad, du och din makts ark.
O Yahweh Pakai thouvin nacholdona mun a chun luttan nathahat melchihna thingkong chutoh lutthatan.
9 Dina präster vare klädda i rättfärdighet, och dina fromma juble.
Nathempuhon chonphatna ponsil chu kisil uhen; nalhacha dihtah hon kipa la sauhen.
10 För din tjänare Davids skull må du icke visa tillbaka din smorde.
Nalhacha David khohsahna jal in, nathao nusa lengpa chu paidoh hih'in.
11 HERREN har svurit David en osviklig ed, som han icke skall rygga: "Av ditt livs frukt skall jag sätta konungar på din tron.
Yahweh Pakai chu David kom ah akihahsel in, kitepna nunglah doh kit louhel dingin: “Keiman nachilhah khat nalaltouna a katousah ding ahi.
12 Om dina barn hålla mitt förbund och hålla mitt vittnesbörd, som jag skall lära dem, så skola ock deras barn till evig tid få sitta på din tron.
Nachilhah ten nangtoh kakitepna leh ka Dan sem holeh kathuhil hohi anit uva ahileh nalal touna hi chejom peh ding ahi,” ati.
13 Ty HERREN har utvalt Sion, där vill han hava sin boning.
Ajeh chu Yahweh Pakai in Jerusalem hi a inn chenna mun dinga adeilhen ahi.
14 Detta är min vilostad till evig tid; här skall jag bo, ty till detta ställe har jag lust.
“Hichehi tonsot a kacholngah na munding ahi” anati. Keima hiche mun a hi kachending ahi, ajeh chu hiche hi kadeilhen inn chu ahi,
15 Dess förråd skall jag rikligen välsigna, åt dess fattiga skall jag giva bröd till fyllest.
Keiman hiche khopi hi phatthei kaboh ding chuleh ijakai kasuhmang pehding ahi, keiman asunga um vaichate an kapehding,
16 Dess präster skall jag kläda i frälsning, och dess fromma skola jubla högt.
athemputeu chonphatna pon kasilpeh ding, asoh dihtah hon kipa la asahdiu ahi,
17 Där skall jag låta ett horn skjuta upp åt David; där har jag rett till en lampa åt min smorde.
Hiche mun a hi David thaneina khantousah ding, hiche kathaonupa hi kamite dinga thaomeivah hiding,
18 Hans fiender skall jag kläda i skam, men på honom skall hans krona glänsa."
chuleh agalmite chu jumna le jachatna pon kasilpeh ding amavang leng loupitah kasosah ding ahi.