< Psaltaren 119 >
1 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
(Alef) Yolda mukemmel bolghanlar, Perwerdigar Tewrat-qanunida mangidighanlar bextliktur!
2 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
Uning agah-guwahlirini tutqanlar, Uni chin qelbi bilen izdigenler,
3 de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
Héchbir heqsizliqni qilmighanlar bextliktur! Ular uning yollirida mangidu.
4 Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
Körsetmiliringge estayidil emel qilishimiz üchün, Özüng ularni békitkensen.
5 O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
Ah, yollirimning yönilishi belgilimiliringge emel qilishqa békitilgey!
6 Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
Shuning bilen barliq emr-permanliringni etiwarlisam, Men yerge qarap qalmaymen.
7 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
Séning heqqaniy hökümliringni öginip, Durus köngüldin Sanga teshekkür éytimen.
8 Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
Men belgilimiliringni choqum tutimen; Méni pütünley tashliwetmigeysen!
9 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
(Bet) Yash bir yigit qandaq qilip öz yolini pak tutalaydu? Séning söz-kalamingni anglap emel qilish bilenla.
10 Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
Pütün qelbim bilen men Séni izdidim; Méni emrliringdin adashturmighaysen;
11 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
Gunah qilip Sanga qarshi chiqmasliqim üchün, Sözüngni könglümge mehkem püküwaldim.
12 Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
Mubarekdursen Perwerdigar, Manga Öz belgilimiliringni ögetkeysen.
13 Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
Lewlirim bilen men bayan qilimen, Aghzingdiki barliq hökümliringni.
14 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
Türlük bayliqlardin shadlan’ghandek, Agah-guwahliqliringgha egeshken yolda shadlandim.
15 Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
Men körsetmiliring üstide séghinip oylinimen; Izliringgha qarap oylinimen.
16 Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
Belgilimiliringni xursenlik dep bilimen; Söz-kalamingni untumaymen.
17 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
(Gimel) Qulunggha méhribanliqni körsetkeysen, shuning bilen men yashaymen, Kalaminggha boysunimen.
18 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
Tewrat-qanunungdin karamet sirlarni körüshüm üchün, Közlirimni achqaysen!
19 Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
Men bu dunyada musapirmen; Emrliringni mendin yoshurmighaysen.
20 Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
Hökümliringge herqachan intizar bolup, Yürikim ézilip kétey dep qaldi.
21 Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
Sen lenetke buyrulghan tekebburlargha tenbih bérisen, Ular emrliringdin adiship kétidu.
22 Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
Mendin ahanet hem mesxirini yiraqqa ketküzgeysen; Chünki agah-guwahliqliringni tutimen.
23 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
Emirler olturup yaman gépimni qilishmaqta; Séning qulung bolsa belgilimiliring üstide séghinip oylaydu.
24 ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
Séning agah-guwahliqliring méning xursenlikim, Méning meslihetchilirimdur.
25 Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
(Dalet) Méning jénim tupraqqa yépishqan; Söz-kalaming boyiche méni yéngilandurghaysen.
26 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
Öz yollirimni aldingda ochuq bayan qildim, Sen manga jawab berding; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
27 Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
Méni körsetmiliringning yolini chüshinidighan qilghaysen, Andin men karametliring üstide séghinip oylinimen.
28 Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
Jénim qayghu bilen érip kétidu; Söz-kalaming boyiche méni küchlendürgeysen.
29 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
Mendin aldamchi yolni néri qilghaysen; Shepqet qilip manga Tewrat-qanunungni béghishlighaysen;
30 Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
Men heqiqet-sadaqet yolini talliwaldim; Hökümliringni aldimda qoydum.
31 Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
Agah-guwahliringni ching tutimen; Perwerdigar, méni uyatqa qaldurmighaysen.
32 Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
Sen méning qelbimni keng-azade qilishing bilen, Emrliring yoligha egiship yügürimen.
33 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
(Xé) I Perwerdigar, belgilimiliringning yolini manga ayan qilghaysen; Men uni axirghiche tutimen.
34 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
Méni yorutqaysen, men Tewrat-qanunungni tutimen, Shundaqla pütün qelbim bilen uninggha emel qilimen.
35 Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
Méni emrliringning yolida mangidighan qilghaysen; Chünki ularni xursenlik dep bilimen.
36 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
Méning qelbimni shexsiy menpeetke emes, Belki agah-guwahliqliringgha mayil qilghaysen.
37 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
Közlirimni saxtini körüshtin yandurghaysen; Méni yolungda janlandurghaysen;
38 Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
Sen qulunggha bolghan wedengni emelge ashurghaysen; Shuning bilen xeqler Sendin eyminidu.
39 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
Men qorqqan shermendilikni néri ketküzgeysen; Chünki Séning hökümliring eladur.
40 Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
Mana, men körsetmiliringge teshna bolup keldim; Öz heqqaniyitingde méni janlandurghaysen;
41 Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
: (Waw) We méhir-muhebbetliring yénimgha kelsun, i Perwerdigar; Wedeng boyiche nijatliqing yénimgha kelsun;
42 Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
Shunda mende méni mesxire qilghuchigha bergüdek jawab bolidu; Chünki sözüngge tayinimen.
43 Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
We aghzimdin heqiqetning sözini élip tashlimighaysen; Chünki hökümliringge ümid baghlidim;
44 Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
Shunda men Séning Tewrat-qanunungni her qachan tutimen, Berheq, ebedil’ebedgiche tutimen;
45 Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
Shunda men azadilikte mangimen; Chünki körsetmiliringni izdidim.
46 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
Shunda men padishahlar aldida agah-guwahliqliring toghruluq sözleymen, Bu ishlarda men yerge qarap qalmaymen.
47 Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
We emrliringni xursenlik dep bilimen, Chünki ularni söyüp keldim;
48 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
Men söyüp kelgen emrliringge qollirimni sozup intilimen, We belgilimiliring üstide séghinip oylinimen.
49 Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
(Zain) Sen qulunggha bergen sözüngni, Yeni manga ümid béghishlighan kalamingni esligeysen.
50 Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
U bolsa derdimge bolghan tesellidur; Chünki söz-wedeng méni janlandurdi.
51 De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
Tekebburlar esheddiy haqaretligini bilen, Lékin Tewrat-qanunungdin héch chetnimidim.
52 Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
Qedimde békitilgen hökümliringni yadimgha keltürdüm, i Perwerdigar, Shundaq qilip özümge teselli berdim.
53 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
Tewrat-qanunungni tashliwetken reziller wejidin, Otluq ghezep mende qaynap tashti.
54 Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
Musapir bolup turghan jayimda, Körsetmiliring méning naxshilirim boldi.
55 Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
Kéchide, i Perwerdigar, namingni eslep yürdum, Tewrat-qanunungni tutup keldim.
56 Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
Men buninggha nésip boldum, Chünki men körsetmiliringke itaet qilip keldim.
57 Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
(Xet) Özüng méning nésiwemdursen, i Perwerdigar; «Séning söz-kalamingni tutay» — dédim.
58 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
Men pütün qelbim bilen didaringgha intilip yélindim; Wedeng boyiche manga shapaet körsetkeysen.
59 Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
Men yolliring üstide oylandim, Ayaghlirimni agah-guwahliqliringgha qaritip buridim.
60 Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
Men aldiridim, héch kéchikmidim, Séning emrliringge emel qilishqa.
61 De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
Rezillerning asaretliri méni chirmiwalghini bilen, Men Tewrat-qanunungni héch untumidim.
62 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
Heqqaniy hökümliring üchün, Tün kéchide teshekkür éytqili qopimen.
63 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
Men Sendin qorqidighanlarning, Körsetmiliringge egeshkenlerning hemmisining ülpitidurmen.
64 Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
Jahan, i Perwerdigar, Séning özgermes muhebbiting bilen toldi; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
65 Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
(Tet) Söz-kalaming boyiche, i Perwerdigar, Öz qulunggha méhribanliqni körsitip kelgensen.
66 Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
Manga obdan perq étishni we bilimni ögetkeysen; Chünki men emrliringge ishendim.
67 Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
Men azabqa uchrashtin burun yoldin azghan, Biraq hazir sözüngni tutimen.
68 Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
Sen méhribandursen, méhribanliq qilisen, Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
69 De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
Tekebburlar manga qara chaplashti; Biraq körsetmiliringge pütün qelbim bilen itaet qilimen.
70 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
Ularning qelbi tuymas bolup ketti; Biraq men bolsam Tewrat-qanunungni xursenlik dep bilimen.
71 Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
Azabqa uchrighinim yaxshi boldi, Shuning bilen belgilimiliringni ögendim.
72 Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
Men üchün aghzingdiki qanun-telim, Minglighan altun-kümüsh tenggidin ewzeldur.
73 Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
(Yod) Séning qolliring méni yasighan, méni mustehkemlidi; Méni yorutqaysen, emrliringni öginimen.
74 De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
Sendin eyminidighanlar méni körüp shadlinidu; Chünki men söz-kalaminggha ümid baghlap keldim.
75 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
I Perwerdigar, Séning hökümliringning heqqaniy ikenlikini, Wapadarliqingdin méni azabqa salghiningni bilimen.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
Ah, qulunggha bergen wedeng boyiche, Özgermes muhebbiting teselliyim bolsun.
77 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
Méning yashishim üchün, Rehimdilliqliring yénimgha kelsun; Chünki Tewrat-qanunung méning xursenlikimdur.
78 På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
Tekebburlar xijalette qalsun; Chünki ular manga yalghanchiliq bilen tetürlük qilghan; Men bolsam, körsetmiliring üstide séghinip oylinimen.
79 Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
Sendin eyminidighanlar men terepke burulup kelsun; Agah-guwahliqliringni bilgenlermu shundaq bolsun.
80 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
Könglüm belgilimiliringde mukemmel bolsun; Shuning bilen yerge qarap qalmaymen.
81 Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
(Kaf) Jénim nijatliqinggha telmürüp halidin kétey dewatidu; Men söz-kalaminggha ümid baghlidim.
82 Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: "När vill du trösta mig?"
Közüm söz-wedengge telmürüp tügishey dédi, «Sen qachanmu manga teselli bérersen» — dep.
83 Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
Chünki men islinip qurup ketken tulumdek boldum, Biraq belgilimiliringni untumaymen.
84 Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
Qulungning künliri qanche bolidu? Manga ziyankeshlik qilghanlarni qachan jazalaysen?
85 De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
Tekebburlar manga orilarni kolighan; Bu ishlar Tewratinggha muxaliptur;
86 Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
Séning barliq emrliring ishenchliktur; Ular yolsizliq bilen méni qistimaqta; Manga yardem qilghaysen!
87 De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
Ular méni yer yüzidin yoqatqili qil qaldi; Biraq men bolsam, körsetmiliringdin waz kechmidim.
88 Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, We aghzingdiki agah-guwahliqliringni tutimen.
89 Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
(Lamed) Menggüge, i Perwerdigar, Söz-kalaming ershlerde békitilgendur.
90 Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
Séning sadaqiting dewrdin-dewrgichidur; Sen yer-zéminni muqim békitkensen, u mewjut bolup turidu.
91 Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
Séning höküm-qanuniyetliring bilen bular bügünki kündimu turidu; Chünki barliq mewjudatlar Séning xizmitingdidur.
92 Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
Séning Tewrat-qanunung xursenlikim bolmighan bolsa, Azabimda yoqap kéter idim.
93 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
Men Séning körsetmiliringni hergiz untumaymen; Chünki mushular arqiliq manga hayatliq berding;
94 Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
Men Séningkidurmen, méni qutquzghaysen; Chünki men körsetmiliringni izdep keldim.
95 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
Reziller méni halak qilishni kütmekte; Biraq men agah-guwahliringni könglümde tutup oylaymen.
96 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
Men hemme mukemmellikning chéki bar dep bilip yettim; Biraq Séning emr-kalaming cheksiz kengdur!
97 Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
(Mem) Ah, méning Tewrat-qanununggha bolghan muhebbitim neqeder chongqurdur! Kün boyi u méning séghinip oylaydighinimdur.
98 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
Emrliring herdaim men bilen bille turghachqa, Méni düshmenlirimdin dana qilidu;
99 Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
Barliq ustazlirimdin köp yorutulghanmen, Chünki agah-guwahliring séghinishimdur.
100 Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
Men qérilardin köprek chüshinimen, Chünki körsetmiliringge itaet qilip keldim.
101 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
Söz-kalaminggha emel qilishim üchün, Ayaghlirimni hemme yaman yoldin tarttim.
102 Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
Hökümliringdin héch chiqmidim; Chünki manga ögetken Sen özüngdursen.
103 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
Sözliring tilimgha shunche shérin tétiydu! Aghzimda heseldin tatliqtur!
104 Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
Körsetmiliringdin men yorutuldum; Shunga barliq saxta yolni öch körimen.
105 Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
(Nun) Söz-kalaming ayighim aldidiki chiragh, Yolumgha nurdur.
106 Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
Qesem ichtim, emel qilimenki, Men heqqaniy hökümliringni tutimen.
107 Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
Zor azab-oqubetlerni chektim, i Perwerdigar; Söz-kalaming boyiche méni janlandurghaysen.
108 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
Qobul qilghaysen, i Perwerdigar, aghzimdiki xalis qurbanliqlarni, Manga hökümliringni ögetkeysen.
109 Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
Jénimni aliqinimda daim élip yürimen, Biraq Tewrat-qanunungni peqet untumaymen.
110 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
Reziller men üchün qiltaq qurdi; Biraq körsetmiliringdin adashmidim.
111 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
Agah-guwahliqliringni miras qilip menggüge qobul qildim; Chünki ular könglümning shadliqidur.
112 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
Men könglümni belgilimiliringge menggüge [emel qilishqa], Yeni axirghiche emel qilishqa mayil qildim.
113 Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
(Sameq) Ala köngüllerni öch körüp keldim; Söyginim bolsa, Tewrat-qanunungdur.
114 Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
Sen méning dalda jayim, méning qalqanimdursen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
115 Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
Men Xudayimning emrlirige emel qilishim üchün, Mendin néri bolunglar, i rezillik qilghuchilar!
116 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
Yashishim üchün, Wedeng boyiche méni yöligeysen; Ümidimning aldida méni yerge qaratmighaysen.
117 Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
Méni qollap quwwetligeysen, shunda men aman-ésen yürimen; We belgilimiliringni herdaim qedirleymen.
118 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
Belgilimiliringdin azghanlarning hemmisini neziringdin saqit qilding; Chünki ularning aldamchiliqi quruqtur.
119 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
Sen yer yüzidiki barliq rezillerni dashqaldek shallap tazilaysen; Shunga men agah-guwahliqliringni söyimen.
120 Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
Etlirim Séningdin bolghan eyminishtin titreydu; Hökümliringdin qorqup yürimen.
121 Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
(Ayin) Men durus hökümlerni we adaletni yürgüzdum; Méni ezgüchilerge tashlap qoymighaysen;
122 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
Öz qulung üchün yaxshiliqqa kapalet bolghaysen; Tekebburlargha méni ezgüzmigeysen.
123 Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
Közüm nijatliqinggha teshna bolup, Hem heqqaniyiting toghruluq wedengge telmürüp tügishey dep qaldi;
124 Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
Özgermes muhebbiting bilen qulunggha muamile qilghaysen; Belgilimiliringni manga ögetkeysen.
125 Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
Men Séning qulungdurmen; Agah-guwahliqliringni bilip yétishim üchün méni yorutqaysen.
126 Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
Perwerdigar heriketke kélish waqti keldi! Chünki ular Tewrat-qanunungni bikar qiliwétidu.
127 Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
Shu sewebtin emrliringni altundin artuq söyimen, Sap altundin artuq söyimen;
128 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
Shunga hemme ishlarni bashquridighan barliq körsetmiliringni toghra dep bilimen; Barliq saxta yolni öch körimen.
129 Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
(Pé) Agah-guwahliqliring karamettur; Shunga jénim ulargha egishidu.
130 När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
Sözliringning yéshimi nur élip kélidu; Nadanlarnimu yorutidu.
131 Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
Aghzimni échip hasirap kettim, Chünki emrliringge teshna bolup keldim.
132 Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
Namingni söygenlerge bolghan aditing boyiche, Jamalingni men terepke qaritip shepqet körsetkeysen.
133 Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
Qedemlirimni sözüng bilen toghrilighaysen; Üstümge héch qebihlikni höküm sürgüzmigeysen.
134 Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
Méni insanning zulumidin qutuldurghaysen, Shuning bilen Séning körsetmiliringge itaet qilimen.
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
Jamalingning nurini qulungning üstige chachturghaysen; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
136 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
Közlirimdin yash ériqliri aqidu, Chünki insanlar Tewrat-qanununggha boysunmaydu.
137 HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
(Tsade) Heqqaniydursen, i Perwerdigar; Hökümliring toghridur.
138 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
Sen agah-guwahliqliringni heqqaniyliqta buyrughan; Ular tolimu ishenchliktur!
139 Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
Otluq muhebbitim özümni yoqitidu, Chünki méni xar qilghuchilar sözliringge pisent qilmaydu.
140 Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
Sözüng toluq sinap ispatlan’ghandur; Shunga qulung uni söyidu.
141 Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
Men tériqtekturmen, kemsitilgenmen, Biraq körsetmiliringni untumaymen.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Séning heqqaniyiting ebediy bir heqqaniyettur, Tewrat-qanunung heqiqettur.
143 Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
Péshkellik we azab manga chirmishiwaldi; Biraq emrliring méning xursenliklirimdur.
144 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
Séning agah-guwahliqliringning heqqaniyliqi ebediydur; Yashighin dep, méni yorutqaysen.
145 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
(Kof) Men pütün qelbim bilen Sanga nida qildim, i Perwerdigar; Manga jawab bergeysen; Men belgilimiliringni tutimen.
146 Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
Men Sanga nida qilimen; Méni qutquzghaysen; agah-guwahliqliringgha egishimen.
147 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
Men tang atmay ornumdin turup peryad kötürimen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
148 Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
Wediliring üstide séghinip oylinish üchün, Tündiki jésekler almashmay turup közüm échilidu.
149 Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
Özgermes muhebbiting boyiche awazimni anglighaysen; I Perwerdigar, hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
150 Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
Qebih niyetke egeshkenler manga yéqinlashti, Ular Tewrat-qanunungdin yiraqtur.
151 Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
I Perwerdigar, Sen manga yéqin turisen; Barliq emrliring heqiqettur.
152 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
Uzundin béri agah-guwahliqliringdin ögendimki, Ularni menggüge inawetlik qilghansen.
153 Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
(Resh) Méning xar bolghinimni körgeysen, méni qutuldurghaysen; Chünki Tewrat-qanunungni untumidim.
154 Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
Méning dewayimni sorighaysen, hemjemet bolup méni qutquzghaysen; Wedeng boyiche méni janlandurghaysen.
155 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
Nijatliq rezillerdin yiraqtur; Chünki ular belgilimiliringni izdimeydu.
156 HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
Rehimdilliqliring köptur, i Perwerdigar; Hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
157 Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
Manga ziyankeshlik qilghuchilar hem méni xar qilghuchilar köptur; Biraq agah-guwahliqliringdin héch chetnimidim.
158 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
Men asiyliq qilghuchilargha qarap yirgendim, Chünki ular sözüngni tutmaydu.
159 Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
Séning körsetmiliringni shunche söygenlikimni körgeysen; Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, i Perwerdigar.
160 Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
Söz-kalamingni mujessemligende andin heqiqet bolur; Séning herbir adil hökümüng ebediydur.
161 Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
(Shiyn) Emirler bikardin-bikar manga ziyankeshlik qilidu; Biraq yürikim kalaming aldidila titreydu.
162 Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
Birsi zor olja tapqandek, Wedengdin xushallinimen.
163 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
Saxtiliqtin nepretlinip yirginimen; Söyginim Tewrat-qanunungdur.
164 Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
Heqqaniy hökümliring tüpeylidin, Künde yette qétim Séni medhiyileymen.
165 Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
Tewratingni söygenlerning zor xatirjemliki bar; Héch nerse ularni putliyalmas.
166 Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
Men nijatliqinggha ümid baghlap küttüm, i Perwerdigar, Emrliringge emel qilip.
167 Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
Jénim agah-guwahliqliringgha egishidu, Ularni intayin söyimen.
168 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
Barliq yollirim aldingda bolghach, Körsetmiliring hem agah-guwahliqliringgha egishimen.
169 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
(Taw) Méning peryadim aldinggha yéqin kelsun, i Perwerdigar; Kalaming boyiche méni yorutqaysen.
170 Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
Yélinishim aldinggha kelsun; Wedeng boyiche méni qutuldurghaysen.
171 Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
Manga belgilimiliringni ögitishing üchün, Lewlirimdin medhiyiler urghup chiqidu.
172 Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
Tilim sözüngni küylep naxsha éytidu, Chünki emrliringning hemmisi heqqaniydur.
173 Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
Qolung manga yardemge teyyar bolsun; Chünki men körsetmiliringni talliwaldim.
174 Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
Men nijatliqinggha telmürüp teshna bolup keldim, i Perwerdigar; Séning Tewrating méning xursenlikimdur.
175 Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
Jénim yashisun, u Séni medhiyileydu, Séning hökümliring manga yardem qilsun.
176 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud.
Men yoldin adashqan qoydek temtirep qaldim; Qulungni izdigeysen; Chünki emrliringni untup qalghinim yoq.