< Psaltaren 119 >
1 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
Mapalad silang malinis ang mga kaparaanan, silang lumalakad ayon sa batas ni Yahweh.
2 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
Mapalad silang pinapanatili ang kaniyang banal na mga kautusan, silang buong pusong naghahanap sa kaniya.
3 de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
Wala silang ginagawang kamalian; lumalakad (sila) sa kaniyang mga kaparaanan.
4 Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
Inutusan mo kaming ingatan ang iyong mga tagubilin para masunod namin ito nang mabuti.
5 O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
O, tatatag ako sa pagsunod sa iyong mga alituntunin!
6 Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
Pagkatapos, hindi ako malalagay sa kahihiyan kapag iniisip ko ang lahat ng iyong mga kautusan.
7 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
Taos-puso akong magpapasalamat sa iyo kapag ang matuwid mong mga utos ay natutunan ko.
8 Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
Susundin ko ang iyong mga alituntunin; huwag mo akong iwanang nag-iisa. BETH
9 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
Paano pananatilihing dalisay ng isang kabataan ang kaniyang landas? Sa pamamagitan ng pagsunod sa iyong salita.
10 Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
Busong puso kitang hahanapin; huwag mo akong hayaang malihis mula sa iyong mga kautusan.
11 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
Iningatan ko ang iyong salita sa aking puso para hindi ako magkasala laban sa iyo.
12 Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
Purihin ka, O Yahweh; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
13 Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
Ipinahayag ng aking bibig ang lahat nang matuwid na utos na ipinakita mo.
14 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
Nagagalak ako sa paglakad sa mga utos mo sa tipan higit pa sa lahat ng kayamanan.
15 Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
Pagninilayan ko ang iyong mga tagubilin at bibigyang-pansin ang mga kaparaanan mo.
16 Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
Nasisiyahan ako sa iyong mga alituntunin; salita mo ay hindi ko kalilimutan. GIMEL.
17 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
Maging mabuti ka sa iyong lingkod para mabuhay ako at mapanatili ang iyong salita.
18 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
Buksan mo ang aking mga mata para makita ko sa batas mo ang mga kahanga-hangang bagay.
19 Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
Isa akong dayuhan sa lupain, huwag mong itago ang mga kautusan mo sa akin.
20 Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
Dinudurog ang mga nasa ko ng pananabik na malaman ang matuwid mong mga utos sa lahat ng oras.
21 Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
Itinutuwid mo ang mga mapagmataas, ang mga isinumpa at ang mga naligaw mula sa iyong mga kautusan.
22 Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
Ilayo mo ako mula sa kahihiyan at panghahamak dahil sinunod ko ang mga utos mo sa tipan.
23 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
Kahit na pinagpaplanuhan ako ng masama at sinisiraan ng mga namumuno, pinag-iisipan nang mabuti ng lingkod mo ang iyong mga alituntunin.
24 ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
Ang mga utos mo sa tipan ang kasiyahan ko, at ito ang aking mga tagapayo. DALETH
25 Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
Nakakapit sa alabok ang buhay ko! Bigyan mo ako ng buhay sa pamamagitan ng salita mo.
26 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
Sinabi ko sa iyo ang aking mga kaparaanan at tinugon mo ako; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
27 Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
Ipaunawa mo sa akin ang mga kaparaanan ng mga tagubilin mo, para mapag-isipan ko nang mabuti ang mga kamangha-manghang katuruan mo.
28 Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
Tinabunan ako ng kalungkutan! Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita.
29 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
Ilayo mo ako sa landas ng pandaraya; magiliw mong ituro sa akin ang iyong batas.
30 Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
Pinili ko ang landas ng katapatan; lagi kong ginagawa ang matuwid mong mga utos.
31 Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
Kumakapit ako sa mga utos mo sa tipan; huwag mo akong hayaang mapahiya, Yahweh.
32 Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
Tatakbo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil pinataba mo ang aking puso na gawin ito. HE.
33 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
Ituro mo, Yahweh, ang pamamaraan ng iyong mga alituntunin, at iingatan ko ang mga ito hanggang sa katapusan.
34 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
Bigyan mo ako ng pang-unawa at iingatan ko ang iyong utos; buong puso ko itong susundin.
35 Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
Gabayan mo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil nasisiyahan akong lumakad dito.
36 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
Akayin mo ang aking puso sa iyong tipan at ilayo mula sa mga bagay na hindi makatuwiran.
37 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
Ibaling mo ang aking mga mata mula sa pagtingin sa mga bagay na walang halaga; pasiglahin mo ako sa mga kaparaanan mo.
38 Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
Tuparin mo alang-alang sa iyong lingkod ang mga pangakong ginawa mo para sa mga nagpaparangal sa iyo.
39 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
Alisin mo sa akin ang mga panlalait na kinatatakutan ko, dahil mabuti ang matuwid mong paghatol.
40 Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
Tingnan mo, nananabik ako para sa iyong tagubilin; panatilihin mo akong buhay sa pamamagitan ng iyong matuwid na pagpapalaya. VAV.
41 Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
Iparanas mo sa akin, Yahweh, ang pag-ibig mong hindi nagmamaliw— ang kaligtasan mo ayon sa iyong pangako;
42 Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
para may itutugon ako sa mga nangungutya sa akin, dahil nagtitiwala ako sa iyong salita.
43 Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
Huwag mong alisin sa aking bibig ang salita ng katotohanan, dahil naghintay ako para sa matuwid mong mga utos.
44 Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
Patuloy kong susundin ang iyong batas magpakailanpaman.
45 Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
Maglalakad ako nang ligtas, dahil hinahanap ko ang iyong mga tagubilin.
46 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
Magsasalita ako tungkol sa mga banal mong utos sa harap ng mga hari at hindi mahihiya.
47 Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
Nasisiyahan ako sa iyong mga kautusan, na lubos kong minamahal.
48 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
Itataas ko ang aking mga kamay sa iyong mga kautusan, na aking minamahal. Pag-iisipan kong mabuti ang iyong mga alituntunin. ZAYIN.
49 Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
Alalahanin mo ang mga ipinangako mo sa iyong lingkod dahil binigyan mo ako ng pag-asa.
50 Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
Ito ang kaaliwan ko sa aking paghihirap: na pinapanatili akong buhay ng pangako mo.
51 De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
Hinahamak ako ng mga mapagmalaki, pero hindi ako tumalikod sa iyong batas.
52 Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
Inisip ko ang tungkol sa mga matuwid mong utos noong unang panahon, Yahweh, at inaaliw ko ang aking sarili.
53 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
Napuno ako ng matinding galit dahil sa mga masasama na hindi sumusunod sa iyong batas.
54 Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
Ang mga alituntunin mo ang naging mga awit ko sa bahay na pansamantala kong tinitirhan.
55 Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
Iniisip ko ang pangalan mo sa gabi, Yahweh, at iniingatan ang iyong batas.
56 Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
Ito ang naging gawain ko dahil sinunod ko ang mga tagubilin mo. HETH.
57 Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
Si Yahweh ang kabahagi ko; napagpasiyahan kong sundin ang kaniyang mga salita.
58 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
Buong puso kong hinihiling ang iyong kagandahang-loob; maging mahabagin ka sa akin gaya ng pinangako ng iyong salita.
59 Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
Siniyasat ko ang aking mga pamumuhay at binaling ko ang aking mga paa sa iyong mga utos.
60 Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
Nagmamamadali ako at hindi ipinagpaliban ang pagsunod sa iyong mga kautusan.
61 De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
Nabitag ako ng lubid ng masasama; hindi ko kinalimutan ang iyong batas.
62 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
Bumabangon ako nang hatinggabi para magpasalamat sa iyo dahil sa matuwid mong mga utos.
63 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
Kasamahan ako ng lahat ng mga nagpaparangal sa iyo, ng lahat ng mga sumusunod sa mga tagubilin mo.
64 Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
Ang mundo, Yahweh, ay puno ng katapatan mo sa tipan; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin. TETH
65 Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
Gumawa ka ng kabutihan sa iyong lingkod, Yahweh, sa pamamagitan ng iyong salita.
66 Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
Turuan mo ako ng tamang pagpapasya at pang-unawa, dahil naniniwala ako sa mga kautusan mo.
67 Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
Bago ako nasaktan, naligaw ako, pero ngayon, sumusunod ako sa salita mo.
68 Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
Mabuti ka at ikaw lang ang siyang gumagawa ng kabutihan; ituro mo sa akin ang iyong alituntunin.
69 De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
Siniraan ako sa mga kasinungalingan ng mayayabang, pero buong puso kong pinapanatili ang mga tagubilin mo.
70 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
Tumigas ang kanilang mga puso, pero nasisiyahan ako sa batas mo.
71 Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
Nakabubuti para sa akin na naghirap ako para matutunan ko ang mga alituntunin mo.
72 Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
Mas mahalaga ang mga tagubilin mula sa iyong bibig kaysa sa libo-libong piraso ng ginto at pilak. YOD
73 Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
Ang mga kamay mo ang gumawa at humubog sa akin; bigyan mo ako ng pang-unawa para matutunan ko ang mga kautusan mo.
74 De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
Matutuwa ang mga nagpaparangal sa iyo kapag nakikita nila ako dahil nakatagpo ako ng pag-asa sa iyong salita.
75 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
Alam ko, Yahweh, na makatarungan ang mga utos mo, at sa katapatang ito, pinahirapan mo ako.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
Hayaan mong aliwin ako ng katapatan mo sa tipan gaya ng ipinangako mo sa iyong lingkod.
77 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
Kahabagan mo ako para mabuhay ako, dahil ang batas mo ang kasiyahan ko.
78 På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
Hayaan mong malagay sa kahihiyan ang mga mapagmalaki, dahil siniraan nila ako; pero magninilay ako sa mga tagubilin mo.
79 Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
Nawa bumalik sa akin ang mga nagpaparangal sa iyo, silang mga nakakaalam ng mga utos mo sa tipan.
80 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
Maging malinis nawa ang aking puso na may paggalang sa mga alituntunin mo para hindi ako malagay sa kahihiyan. KAPH.
81 Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
Nanghihina ako nang may pananabik na ako ay iyong sagipin! Umaasa ako sa iyong salita!
82 Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: "När vill du trösta mig?"
Nananabik ang aking mga mata na makita ang iyong pinangako; kailan mo kaya ako aaliwin?
83 Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
Dahil naging tulad ako ng pinauusukang sisidlan ng alak; hindi ko kinakalimutan ang iyong mga alituntunin.
84 Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
Gaano katagal ito pagtitiisan ng iyong lingkod; kailan mo hahatulan ang mga umuusig sa akin?
85 De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
Naghukay ng malalim ang mga mapagmalaki para sa akin, na nilalabag ang iyong batas.
86 Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
Lahat ng mga kautusan mo ay maaasahan; inuusig ako ng mga tao nang may kamalian; tulungan mo ako.
87 De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
Halos tapusin nila ang buhay ko sa mundo, pero hindi ko itinakwil ang mga tagubilin mo.
88 Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
Panatilihin mo akong buhay gaya ng ipinangako ng katapatan mo sa tipan, para maingatan ko ang sinabi mo sa mga utos mo sa tipan. LAMEDH.
89 Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
Mananatili ang salita mo, Yahweh, magpakailanman; matatag ang salita mo sa kalangitan.
90 Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
Mananatili ang katapatan mo sa lahat ng salinlahi; itinatag mo ang mundo, at ito ay mananatili.
91 Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
Nagpapatuloy hanggang ngayon ang lahat ng mga bagay, gaya ng sinabi mo sa matuwid mong mga utos, dahil mga lingkod mo ang lahat ng mga bagay.
92 Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
Kung hindi ko naging kasiyahan ang iyong batas, namatay na sana ako sa aking paghihirap.
93 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
Hindi ko kailanman makakalimutan ang mga tagubilin mo, dahil sa pamamagitan nito, pinanatili mo akong buhay.
94 Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
Ako ay sa iyo; iligtas mo ako, dahil hinahanap ko ang mga tagubilin mo.
95 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
Ang mga masasama ay naghahanda para ako ay sirain, pero uunawain ko ang mga utos mo sa tipan.
96 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
Nakita ko na may hangganan ang lahat ng bagay, pero malawak ang iyong mga kautusan at walang hangganan. MEM.
97 Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
O iniibig ko ang iyong batas! Ito ang pinagninilayan ko buong araw.
98 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
Higit akong pinatatalino ng mga kautusan mo kaysa sa mga kaaway ko, dahil lagi kong kasama ang mga kautusan mo.
99 Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
Mayroon akong higit na pang-unawa kaysa sa lahat ng aking mga guro, dahil pinagninilayan ko ang mga utos mo sa tipan.
100 Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
Higit akong nakauunawa kaysa sa mga nakatatanda sa akin; dahil ito sa pagsunod ko sa iyong mga tagubilin.
101 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
Tumalikod ako mula sa landas ng kasamaan para masunod ko ang salita mo.
102 Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
Hindi ako tumalikod mula sa matuwid mong mga utos dahil tinuruan mo ako.
103 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
Napakatamis sa aking panlasa ang iyong mga salita, oo, mas matamis kaysa sa pulot sa aking bibig!
104 Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
Sa pamamagitan ng mga tagubilin mo, natamo ko ang tamang pagpapasiya; kaya nga kinapopootan ko ang bawat maling paraan. NUN.
105 Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
Ang salita mo ay ilawan ng aking mga paa at liwanag para sa aking landas.
106 Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
Nangako ako at pinagtibay ko ito, na susundin ko ang mga utos mo.
107 Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
Labis akong nasasaktan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
108 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
Pakiusap, tanggapin mo Yahweh ang kusang-loob na mga alay ng aking bibig, at ituro mo sa akin ang matuwid mong mga utos.
109 Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
Nasa kamay ko palagi ang aking buhay, pero hindi ko kinalilimutan ang iyong batas.
110 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
Naglagay ng patibong para sa akin ang mga masasama, pero hindi ako naligaw mula sa mga tagubilin mo.
111 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
Inaangkin ko ang mga utos mo sa tipan bilang aking mana magpakailanman, dahil ito ang kagalakan ng aking puso.
112 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
Nakalaan ang aking puso sa pagsunod sa mga alituntunin mo magpakailanman hanggang sa wakas. SAMEKH.
113 Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
Galit ako sa mga walang paninindigan, pero mahal ko ang iyong batas.
114 Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
Ikaw ang aking kublihan at kalasag; naghihintay ako para sa iyong salita.
115 Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
Lumayo kayo sa akin, kayong mga gumagawa ng masama, para masunod ko ang mga kautusan ng aking Diyos.
116 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita para mabuhay ako at hindi mapahiya sa aking inaasahan.
117 Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
Tulungan mo ako at magiging ligtas ako; lagi kong pinagninilayan ang mga alituntunin mo.
118 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
Itinatakwil mo ang lahat ng mga nalilihis mula sa iyong mga alituntunin, dahil mapanlinlang at hindi maaasahan ang mga taong iyon.
119 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
Inaalis mo ang lahat ng masasama sa mundo katulad ng dumi; kaya nga, minamahal ko ang banal mong mga kautusan.
120 Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
Nanginginig ang aking katawan sa takot sa iyo, at natatakot ako sa matuwid mong mga utos. AYIN.
121 Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
Ginagawa ko kung ano ang makatarungan at matuwid; huwag mo akong iwanan sa mga nang-aapi sa akin.
122 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
Siguraduhin mo ang kapakanan ng iyong lingkod, huwag mong hayaang apihin ako ng mga mapagmalaki.
123 Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
Napapagal ang aking mga mata sa paghihintay para sa iyong kaligtasan at sa matuwid mong salita.
124 Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
Ipakita mo sa iyong lingkod ang katapatan mo sa tipan, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
125 Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
Ako ay iyong lingkod; bigyan mo ako ng pang-unawa para malaman ko ang mga utos mo sa tipan.
126 Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
Oras na para kumilos si Yahweh, dahil nilalabag ng mga tao ang iyong batas.
127 Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
Tunay ngang minamahal ko ang iyong mga kautusan higit sa ginto, higit sa purong ginto.
128 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
Kaya nga, sumusunod ako nang mabuti sa lahat ng mga tagubilin mo, at napopoot ako sa bawat landas ng kamalian. PE.
129 Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
Kahanga-hanga ang mga patakaran mo, kaya nga sinusunod ko ang mga ito.
130 När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
Ang paglalahad ng mga salita mo ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ito ng pang-unawa sa mga hindi naturuan.
131 Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
Binubuksan ko ang aking bibig at humihingal dahil nananabik ako para sa mga kautusan mo.
132 Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
Humarap ka sa akin at mahabag, gaya ng lagi mong ginagawa para sa mga nagmamahal sa iyong pangalan.
133 Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
Akayin mo ang aking mga yapak sa pamamagitan ng iyong salita; huwag mong hayaang pamunuan ako ng kahit anong kasalanan.
134 Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
Tubusin mo ako mula sa pang-aapi ng mga tao para masunod ko ang mga tagubilin mo.
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
Hayaan mong magliwanag ang iyong mukha sa iyong lingkod, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
136 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
Napakaraming mga luha ang umaagos mula sa aking mga mata dahil hindi sinusunod ng mga tao ang iyong batas. TSADHE.
137 HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
Matuwid ka, Yahweh, at makatarungan ang mga utos mo.
138 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
Matuwid at matapat mong ibinigay ang mga utos mo sa tipan.
139 Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
Winasak ako ng galit dahil kinakalimutan ng mga kalaban ko ang mga salita mo.
140 Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
Labis nang nasubok ang iyong salita, at iniibig ito ng iyong lingkod.
141 Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
Ako ay walang halaga at inalipusta, pero hindi ko pa rin kinalilimutan ang mga tagubilin mo.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Ang katarungan mo ay matuwid magpakailanman, at ang batas mo ay mapagkakatiwalaan.
143 Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
Kahit na natagpuan ako ng bagabag at paghihirap, ang kautusan mo pa rin ang aking kasiyahan.
144 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
Ang mga utos mo sa tipan ay matuwid magpakailanman; bigyan mo ako ng pang-unawa para ako ay mabuhay. QOPH.
145 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
Nanawagan ako ng buong puso, “Sagutin mo ako, Yahweh, iingatan ko ang mga alituntunin mo.
146 Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
Tumatawag ako sa iyo; iligtas mo ako, at susundin ko ang mga utos mo sa tipan.
147 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
Bumabangon ako bago sumikat ang araw at humihingi ng tulong. Umaasa ako sa mga salita mo.
148 Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
Mulat ang aking mga mata bago magpalit ng mga yugto ang gabi, para mapagnilayan ko ang mga salita mo.
149 Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
Dinggin mo ang aking tinig sa katapatan mo sa tipan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa matuwid mong mga utos.
150 Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
Papalapit nang papalapit sa akin ang mga umuusig sa akin, pero malayo (sila) sa iyong batas.
151 Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
Ikaw ay malapit, Yahweh, at lahat ng mga kautusan mo ay mapagkakatiwalaan.
152 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
Natutunan ko noon mula sa mga utos mo sa tipan na itinakda mo ang mga ito magpakailanman. RESH
153 Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
Tingnan mo ang aking mga paghihirap at tulungan mo ako, dahil hindi ko kinalilimutan ang batas mo.
154 Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
Ipagtanggol mo ang aking kapakanan at tubusin ako; ingatan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
155 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
Malayo ang kaligtasan mula sa masasama, dahil hindi nila minamahal ang iyong alituntunin.
156 HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
Dakila ang iyong mahabaging mga gawa, Yahweh; panatilihin mo akong buhay gaya ng lagi mong ginagawa.
157 Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
Marami ang aking mga taga-usig at kaaway, pero hindi pa rin ako tumalikod sa mga utos mo sa tipan.
158 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
Tinitingnan ko ng may pagkasuklam ang mga mandaraya dahil hindi nila sinusunod ang iyong salita.
159 Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
Tingnan mo kung gaano ko minamahal ang mga tagubilin mo; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa pamamagitan ng katapatan mo sa tipan.
160 Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
Ang diwa ng iyong salita ay mapagkakatiwalaan; bawat isa sa mga utos mo ay mananatili magpakailanman. SHIN.
161 Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
Inuusig ako ng mga prinsipe ng walang dahilan; nanginginig ang aking puso, takot na suwayin ang iyong salita.
162 Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
Nagagalak ako sa iyong salita tulad ng nakahanap ng malaking gantimpala.
163 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
Kinapopootan ko at kinasusuklaman ang kasinungalingan, pero minamahal ko ang iyong batas.
164 Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
Pitong beses sa isang araw kitang pinupuri dahil sa matuwid mong mga utos.
165 Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
Malaking kapayapaan ang nakakamtan ng mga nagmamahal sa batas mo, walang makatitisod sa kanila.
166 Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
Naghihintay ako para sa iyong kaligtasan, Yahweh, at sinusunod ko ang iyong mga kautusan.
167 Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
Sinusunod ko ang mga banal mong kautusan at labis ko itong minamahal.
168 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
Iniingatan ko ang mga tagubilin mo at banal na kautusan, dahil alam mo ang lahat ng ginagawa ko. TAV.
169 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
Pakinggan mo ang aking iyak ng paghingi ng tulong, Yahweh; bigyan mo ako ng pang-unawa sa iyong salita.
170 Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
Makarating nawa ang aking pagsamo sa harap mo; tulungan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
171 Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
Nawa ay magbuhos ng papuri ang aking mga labi, dahil itinuro mo sa akin ang alituntunin mo.
172 Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
Hayaang mong umawit ang aking dila tungkol sa iyong salita, dahil matuwid lahat ng mga kautusan mo.
173 Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
Nawa tulungan ako ng iyong kamay, dahil pinili ko ang mga tagubilin mo.
174 Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
Nananabik ako para sa pagliligtas mo, Yahweh, at ang batas mo ang aking kasiyahan.
175 Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
Nawa mabuhay ako at mapapurihan ka, at matulungan ako ng matuwid mong mga utos.
176 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud.
Naligaw ako tulad ng nawalang tupa; hanapin mo ang iyong lingkod, dahil hindi ko kinalimutan ang mga kautusan mo.