< Psaltaren 119 >

1 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
2 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
3 de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
4 Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
5 O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
6 Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
7 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
8 Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
9 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
10 Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
11 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
12 Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
13 Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
14 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
15 Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
16 Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
17 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
18 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
19 Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
20 Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
21 Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
22 Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
23 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
24 ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
25 Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
26 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
27 Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
28 Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
29 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
30 Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
31 Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
32 Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
33 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
34 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
35 Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
36 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
37 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
38 Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
39 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
40 Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
41 Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
42 Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
43 Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
44 Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
45 Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
46 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
47 Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
48 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
49 Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
50 Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
51 De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
52 Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
53 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
54 Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
55 Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
56 Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
57 Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
58 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
59 Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
60 Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
61 De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
62 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
63 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
64 Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
65 Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
66 Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
67 Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
68 Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
69 De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
70 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
71 Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
72 Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
73 Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
74 De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
75 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
77 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
78 På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
79 Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
80 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
81 Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
82 Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: "När vill du trösta mig?"
Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
83 Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
84 Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
85 De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
86 Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
87 De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
88 Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
89 Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
90 Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
91 Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
92 Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
93 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
94 Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
95 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
96 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
97 Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
98 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
99 Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
100 Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
101 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
102 Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
103 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
104 Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
105 Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
106 Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
107 Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
108 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
109 Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
110 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
111 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
112 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
113 Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
114 Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
115 Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
116 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
117 Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
118 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
119 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
120 Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
121 Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
122 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
123 Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
124 Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
125 Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
126 Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
127 Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
128 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
129 Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
130 När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
131 Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
132 Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
133 Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
134 Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
136 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
137 HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
138 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
139 Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
140 Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
141 Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
143 Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
144 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
145 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
146 Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
147 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
148 Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
149 Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
150 Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
151 Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
152 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
153 Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
154 Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
155 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
156 HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
157 Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
158 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
159 Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
160 Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
161 Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
162 Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
163 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
164 Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
165 Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
166 Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
167 Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
168 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
169 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
170 Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
171 Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
172 Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
173 Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
174 Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
175 Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
176 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud.
Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.

< Psaltaren 119 >