< Psaltaren 119 >
1 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
ALEPH Bienaventurados aquellos cuyos caminos son irreprochables, que caminan según la ley de Yahvé.
2 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
Bienaventurados los que guardan sus estatutos, que lo buscan con todo su corazón.
3 de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
Sí, no hacen nada malo. Caminan por sus caminos.
4 Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
Tú has ordenado tus preceptos, que debemos obedecer plenamente.
5 O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
Oh, si mis caminos fueran firmes ¡para obedecer tus estatutos!
6 Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
Entonces no me decepcionaría, cuando considero todos tus mandamientos.
7 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
Te daré gracias con rectitud de corazón, cuando me entere de tus justos juicios.
8 Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
Observaré tus estatutos. No me abandones del todo. BETH
9 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
¿Cómo puede un joven mantener su camino puro? Viviendo según tu palabra.
10 Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
Con todo mi corazón te he buscado. No dejes que me desvíe de tus mandamientos.
11 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
He escondido tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti.
12 Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
Bendito seas, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
13 Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
Con mis labios, He declarado todas las ordenanzas de tu boca.
14 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
Me he alegrado en el camino de tus testimonios, tanto como en todas las riquezas.
15 Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
Meditaré en tus preceptos, y considera tus caminos.
16 Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
Me deleitaré en tus estatutos. No olvidaré tu palabra. GIMEL
17 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
Haz el bien a tu siervo. Viviré y obedeceré tu palabra.
18 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
Abre mis ojos, para que pueda ver las maravillas de tu ley.
19 Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
Soy un extranjero en la tierra. No me ocultes tus mandamientos.
20 Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
Mi alma se consume de anhelo por tus ordenanzas en todo momento.
21 Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
Has reprendido a los soberbios que están malditos, que se alejan de tus mandamientos.
22 Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
Aleja de mí el reproche y el desprecio, porque he guardado tus estatutos.
23 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
Aunque los príncipes se sienten y me calumnien, tu siervo meditará en tus estatutos.
24 ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
En verdad, tus estatutos son mi deleite, y mis consejeros. DALETH
25 Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
Mi alma está postrada en el polvo. ¡Revívelo según tu palabra!
26 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
Yo declaré mis caminos, y tú me respondiste. Enséñame tus estatutos.
27 Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
¡Déjame entender la enseñanza de tus preceptos! Entonces meditaré en tus maravillosas obras.
28 Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
Mi alma está fatigada por el dolor; fortaléceme según tu palabra.
29 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
Guárdame del camino del engaño. ¡Concédeme tu ley graciosamente!
30 Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
He elegido el camino de la verdad. He puesto tus ordenanzas delante de mí.
31 Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
Me aferro a tus estatutos, Yahvé. No dejes que me decepcione.
32 Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
Yo corro por la senda de tus mandamientos, porque has liberado mi corazón. HE
33 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
Enséñame, Yahvé, el camino de tus estatutos. Los mantendré hasta el final.
34 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
Dame entendimiento y cumpliré tu ley. Sí, lo obedeceré con todo mi corazón.
35 Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
Dirígeme por el camino de tus mandamientos, porque me deleito en ellos.
36 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
Vuelve mi corazón hacia tus estatutos, no hacia la ganancia egoísta.
37 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
Aparta mis ojos de mirar cosas sin valor. Revísame en tus caminos.
38 Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
Cumple tu promesa a tu siervo, para que seas temido.
39 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
Quita mi desgracia que temo, porque tus ordenanzas son buenas.
40 Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
¡He aquí que anhelo tus preceptos! Revísame en tu justicia. VAV
41 Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
Que tu bondad amorosa también venga a mí, Yahvé, tu salvación, según tu palabra.
42 Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
Así tendré una respuesta para el que me reprocha, porque confío en tu palabra.
43 Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
No arrebates la palabra de la verdad de mi boca, porque pongo mi esperanza en tus ordenanzas.
44 Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
Así que obedeceré tu ley continuamente, por siempre y para siempre.
45 Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
Caminaré en libertad, porque he buscado tus preceptos.
46 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
También hablaré de tus estatutos ante los reyes, y no se sentirá decepcionado.
47 Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
Me deleitaré en tus mandamientos, porque me encantan.
48 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
Extiendo mis manos por tus mandamientos, que amo. Meditaré en tus estatutos. ZAYIN
49 Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
Recuerda tu palabra a tu siervo, porque me diste esperanza.
50 Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
Este es mi consuelo en mi aflicción, porque tu palabra me ha revivido.
51 De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
Los arrogantes se burlan en exceso de mí, pero no me desvío de su ley.
52 Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
Me acuerdo de tus ordenanzas de antaño, Yahvé, y me he consolado.
53 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
La indignación se ha apoderado de mí, a causa de los impíos que abandonan tu ley.
54 Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
Tus estatutos han sido mis canciones en la casa donde vivo.
55 Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
He recordado tu nombre, Yahvé, en la noche, y obedezco tu ley.
56 Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
Este es mi camino, que guarde tus preceptos. HETH
57 Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
Yahvé es mi porción. Prometí obedecer tus palabras.
58 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
He buscado tu favor con todo mi corazón. Sé misericordioso conmigo según tu palabra.
59 Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
Consideré mis formas, y he dirigido mis pasos hacia tus estatutos.
60 Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
Me apresuraré y no me retrasaré, para obedecer tus mandamientos.
61 De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
Las cuerdas de los malvados me atan, pero no olvidaré su ley.
62 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
A medianoche me levantaré para darte gracias, a causa de tus justas ordenanzas.
63 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
Soy amigo de todos los que te temen, de los que observan tus preceptos.
64 Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
La tierra está llena de tu amorosa bondad, Yahvé. Enséñame tus estatutos. TETH
65 Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
Has tratado bien a tu siervo, según tu palabra, Yahvé.
66 Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
Enséñame el buen juicio y el conocimiento, porque creo en tus mandamientos.
67 Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
Antes de ser afligido, me extravié; pero ahora observo tu palabra.
68 Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
Tú eres bueno y haces el bien. Enséñame tus estatutos.
69 De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
Los orgullosos me han untado con una mentira. Con todo mi corazón, guardaré tus preceptos.
70 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
Su corazón es tan insensible como la grasa, pero me deleito en tu ley.
71 Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
Es bueno para mí que haya sido afligido, para que pueda aprender tus estatutos.
72 Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
La ley de tu boca es mejor para mí que miles de piezas de oro y plata. YODH
73 Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
Tus manos me han hecho y me han formado. Dame entendimiento, para que aprenda tus mandamientos.
74 De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
Los que te temen me verán y se alegrarán, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
75 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
Yahvé, sé que tus juicios son justos, que con fidelidad me has afligido.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
Por favor, que tu amorosa bondad sea para mi consuelo, según tu palabra a tu siervo.
77 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
Que tus misericordias vengan a mí, para que pueda vivir; porque tu ley es mi delicia.
78 På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
Que se decepcionen los soberbios, porque me han derrocado injustamente. Meditaré en tus preceptos.
79 Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
Que los que te temen se dirijan a mí. Conocerán sus estatutos.
80 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
Que mi corazón sea irreprochable ante tus decretos, para que no me decepcione. KAPF
81 Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
Mi alma desfallece por tu salvación. Espero en su palabra.
82 Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: "När vill du trösta mig?"
Mis ojos fallan por tu palabra. Digo: “¿Cuándo me vas a consolar?”
83 Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
Porque me he vuelto como un odre en el humo. No olvido sus estatutos.
84 Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo ejecutarás el juicio sobre los que me persiguen?
85 De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
Los orgullosos han cavado fosas para mí, contrario a su ley.
86 Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
Todos tus mandamientos son fieles. Me persiguen injustamente. ¡Ayúdenme!
87 De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
Casi me habían borrado de la tierra, pero no he abandonado tus preceptos.
88 Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
Preserva mi vida según tu amorosa bondad, así que obedeceré los estatutos de tu boca. LAMEDH
89 Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
Yahvé, tu palabra está fijada en el cielo para siempre.
90 Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
Tu fidelidad es para todas las generaciones. Tú has establecido la tierra, y ésta permanece.
91 Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
Tus leyes permanecen hasta el día de hoy, porque todas las cosas te sirven.
92 Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
A menos que tu ley haya sido mi deleite, Habría perecido en mi aflicción.
93 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
Nunca olvidaré tus preceptos, porque con ellos me has revivido.
94 Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
Soy tuyo. Sálvame, porque he buscado tus preceptos.
95 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
Los malvados me han esperado para destruirme. Tendré en cuenta sus estatutos.
96 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
He visto un límite a toda perfección, pero tus órdenes son ilimitadas. MEM
97 Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
¡Cómo me gusta tu ley! Es mi meditación todo el día.
98 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque tus mandamientos están siempre conmigo.
99 Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
Tengo más entendimiento que todos mis profesores, porque sus testimonios son mi meditación.
100 Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
entiendo más que los ancianos, porque he guardado tus preceptos.
101 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
He guardado mis pies de todo camino malo, para que pueda observar tu palabra.
102 Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
No me he apartado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
103 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
Qué dulces son tus promesas para mi gusto, ¡más que la miel a mi boca!
104 Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
A través de tus preceptos, obtengo entendimiento; por lo tanto, odio todo camino falso. NUN
105 Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
Tu palabra es una lámpara para mis pies, y una luz para mi camino.
106 Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
Lo he jurado y lo he confirmado, que obedeceré tus justas ordenanzas.
107 Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
Estoy muy afligido. Revísame, Yahvé, según tu palabra.
108 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
Acepta, te lo ruego, las ofrendas voluntarias de mi boca. Yahvé, enséñame tus ordenanzas.
109 Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
Mi alma está continuamente en mi mano, pero no olvidaré su ley.
110 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
Los malvados me han tendido una trampa, pero no me he desviado de tus preceptos.
111 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
He tomado sus testimonios como herencia para siempre, porque son la alegría de mi corazón.
112 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
He puesto mi corazón para cumplir tus estatutos para siempre, hasta el final. SAMEKH
113 Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
Odio a los hombres de doble moral, pero me encanta su ley.
114 Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
Tú eres mi escondite y mi escudo. Espero en su palabra.
115 Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
Apartaos de mí, malhechores, para guardar los mandamientos de mi Dios.
116 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
Sostenme según tu palabra, para que viva. Que no me avergüence de mi esperanza.
117 Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
Sosténgame, y estaré a salvo, y tendrá respeto por sus estatutos continuamente.
118 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
Tú rechazas a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
119 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
Tú apartas a todos los malvados de la tierra como si fueran escoria. Por eso me encantan sus testimonios.
120 Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
Mi carne tiembla por temor a ti. Tengo miedo de sus juicios. AYIN
121 Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
He hecho lo que es justo y recto. No me dejes en manos de mis opresores.
122 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
Asegura el bienestar de tu sirviente. No dejes que los orgullosos me opriman.
123 Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
Mis ojos fallan buscando tu salvación, por tu justa palabra.
124 Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
Trata a tu siervo según tu amorosa bondad. Enséñame tus estatutos.
125 Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
Soy tu siervo. Dame entendimiento, para que conozca sus testimonios.
126 Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
Es hora de actuar, Yahvé, ya que infringen tu ley.
127 Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
Por eso amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que oro puro.
128 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
Por eso considero que todos tus preceptos son correctos. Odio todas las formas falsas. PE
129 Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
Sus testimonios son maravillosos, por eso mi alma los guarda.
130 När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
La entrada de tus palabras da luz. Da comprensión a lo simple.
131 Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
Abrí la boca de par en par y jadeé, porque anhelaba tus mandamientos.
132 Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
Vuélvete a mí y ten piedad de mí, como siempre haces con los que aman tu nombre.
133 Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
Establece mis pasos en tu palabra. No dejes que ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
Redímeme de la opresión del hombre, así que observaré tus preceptos.
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
Haz brillar tu rostro sobre tu siervo. Enséñame tus estatutos.
136 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
Arroyos de lágrimas corren por mis ojos, porque no observan su ley. TZADHE
137 HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
Tú eres justo, Yahvé. Sus juicios son rectos.
138 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
Has ordenado tus estatutos con justicia. Son de plena confianza.
139 Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
Mi celo me agota, porque mis enemigos ignoran tus palabras.
140 Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
Sus promesas han sido probadas a fondo, y tu siervo los ama.
141 Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
Soy pequeño y despreciado. No olvido sus preceptos.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Tu justicia es una justicia eterna. Su ley es la verdad.
143 Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
Los problemas y la angustia se han apoderado de mí. Tus mandamientos son mi deleite.
144 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
Tus testimonios son justos para siempre. Dame entendimiento, para que pueda vivir. QOPH
145 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
He llamado con todo mi corazón. ¡Respóndeme, Yahvé! Mantendré sus estatutos.
146 Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
Te he llamado. Sálvame. Obedeceré tus estatutos.
147 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
Me levanto antes del amanecer y pido ayuda. Pongo mi esperanza en tus palabras.
148 Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
Mis ojos permanecen abiertos durante las guardias nocturnas, para poder meditar en tu palabra.
149 Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
Escucha mi voz según tu amorosa bondad. Revísame, Yahvé, según tus ordenanzas.
150 Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
Se acercan los que siguen la maldad. Están lejos de su ley.
151 Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
Tú estás cerca, Yahvé. Todos tus mandamientos son la verdad.
152 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
De antaño he conocido por sus testimonios, que los has fundado para siempre. RESH
153 Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
Considera mi aflicción y líbrame, porque no olvido tu ley.
154 Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
¡Aboga por mi causa y redímeme! Revívelo según tu promesa.
155 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
La salvación está lejos de los malvados, porque no buscan sus estatutos.
156 HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
Grandes son tus misericordias, Yahvé. Revísame según tus ordenanzas.
157 Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios. No me he desviado de sus testimonios.
158 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
Miro a los infieles con repugnancia, porque no observan su palabra.
159 Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
Considera cómo amo tus preceptos. Revísame, Yahvé, según tu amorosa bondad.
160 Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
Todas tus palabras son verdad. Cada una de tus justas ordenanzas perdura para siempre. PECADO Y SHIN
161 Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
Los príncipes me han perseguido sin causa, pero mi corazón se queda asombrado con tus palabras.
162 Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
Me alegro de tu palabra, como quien encuentra un gran botín.
163 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
Odio y aborrezco la falsedad. Me encanta su ley.
164 Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
Siete veces al día, te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
165 Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
Los que aman tu ley tienen una gran paz. Nada les hace tropezar.
166 Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
He esperado tu salvación, Yahvé. He cumplido tus mandamientos.
167 Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
Mi alma ha observado tus testimonios. Los quiero mucho.
168 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
He obedecido tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti. TAV
169 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
Que mi clamor llegue ante ti, Yahvé. Dame entendimiento según tu palabra.
170 Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
Que mi súplica llegue ante ti. Líbrame según tu palabra.
171 Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
Que mis labios pronuncien alabanzas, porque me enseñas tus estatutos.
172 Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
Que mi lengua cante tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
173 Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
Que tu mano esté lista para ayudarme, porque he elegido tus preceptos.
174 Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
He anhelado tu salvación, Yahvé. Su ley es mi deleite.
175 Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
Deja que mi alma viva, para que te alabe. Deja que tus ordenanzas me ayuden.
176 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud.
Me he extraviado como una oveja perdida. Busca a tu siervo, pues no olvido tus mandamientos.