< Psaltaren 119 >

1 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
2 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
3 de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
4 Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
5 O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
6 Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
7 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
8 Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
9 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
10 Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
11 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
12 Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
13 Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
Repito en voz alta tus enseñanzas.
14 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
15 Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
16 Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
17 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
18 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
19 Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
20 Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
21 Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
22 Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
23 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
24 ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
25 Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
26 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
27 Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
28 Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
29 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
30 Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
31 Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
32 Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
33 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
34 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
35 Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
36 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
37 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
38 Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
39 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
40 Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
41 Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
42 Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
43 Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
44 Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
45 Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
46 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
47 Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
48 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
49 Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
50 Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
51 De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
52 Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
53 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
54 Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
55 Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
56 Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
Porque vivo siguiendo tus principios.
57 Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
58 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
59 Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
60 Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
61 De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
62 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
63 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
64 Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
65 Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
66 Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
67 Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
68 Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
69 De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
70 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
71 Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
72 Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
73 Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
74 De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
75 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
77 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
78 På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
79 Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
80 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
81 Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
82 Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: "När vill du trösta mig?"
Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
83 Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
84 Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
85 De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
86 Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
87 De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
88 Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
89 Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
90 Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
91 Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
92 Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
93 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
94 Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
95 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
96 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
97 Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
98 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
99 Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
100 Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
101 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
102 Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
103 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
104 Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
105 Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
106 Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
107 Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
108 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
109 Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
110 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
111 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
112 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
113 Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
114 Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
115 Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
116 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
117 Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
118 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
119 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
120 Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
121 Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
122 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
123 Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
124 Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
125 Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
126 Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
127 Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
128 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
129 Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
130 När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
131 Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
132 Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
133 Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
134 Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
136 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
137 HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
138 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
139 Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
140 Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
141 Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
143 Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
144 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
145 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
146 Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
147 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
148 Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
149 Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
150 Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
151 Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
152 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
153 Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
154 Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
155 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
156 HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
157 Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
158 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
159 Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
160 Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
161 Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
162 Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
163 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
164 Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
165 Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
166 Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
167 Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
168 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
169 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
170 Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
171 Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
172 Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
173 Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
174 Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
175 Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
176 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud.
He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.

< Psaltaren 119 >