< Psaltaren 119 >
1 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
2 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
3 de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
4 Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
5 O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
6 Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
7 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
8 Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
9 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
10 Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
11 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
12 Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
13 Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
14 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
15 Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
16 Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
17 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
18 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
19 Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
20 Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
21 Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
22 Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
23 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
24 ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
25 Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
26 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
27 Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
28 Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
29 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
30 Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
31 Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
32 Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
33 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
34 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
35 Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
36 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
37 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
38 Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
39 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
40 Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
41 Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
42 Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
43 Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
44 Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
45 Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
46 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
47 Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
48 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
49 Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
50 Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
51 De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
52 Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
53 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
54 Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
55 Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
56 Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
57 Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
58 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
59 Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
60 Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
61 De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
62 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
63 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
64 Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
65 Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
66 Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
67 Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
68 Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
69 De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
70 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
71 Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
72 Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
73 Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
74 De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
75 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
77 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
78 På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
79 Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
80 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
81 Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
82 Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: "När vill du trösta mig?"
Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
83 Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
84 Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
85 De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
86 Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
87 De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
88 Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
89 Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
90 Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
91 Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
92 Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
93 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
94 Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
95 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
96 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
97 Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
98 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
99 Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
100 Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
101 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
102 Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
103 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
104 Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
105 Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
106 Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
107 Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
108 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
109 Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
110 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
111 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
112 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
113 Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
114 Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
115 Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
116 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
117 Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
118 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
119 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
120 Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
121 Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
122 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
123 Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
124 Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
125 Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
126 Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
127 Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
128 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
129 Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
130 När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
131 Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
132 Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
133 Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
134 Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
136 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
137 HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
138 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
139 Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
140 Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
141 Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
143 Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
144 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
145 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
146 Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
147 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
148 Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
149 Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
150 Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
151 Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
152 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
153 Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
154 Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
155 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
156 HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
157 Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
158 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
159 Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
160 Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
161 Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
162 Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
163 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
164 Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
165 Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
166 Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
167 Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
168 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
169 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
170 Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
171 Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
172 Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
173 Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
174 Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
175 Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
176 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud.
Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.