< Psaltaren 119 >

1 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
Selig die, deren Weg untadelig ist, die in dem Gesetz Jehovahs wandeln.
2 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
Selig die, die Seine Zeugnisse bewahren, die Ihn von ganzem Herzen suchen.
3 de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
Auch tun sie nichts Verkehrtes. In Seinen Wegen wandeln sie.
4 Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
Du hast geboten, Deine Ordnungen sehr zu halten.
5 O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
Möchten doch meine Wege dahin sich richten, daß ich hielte Deine Satzungen.
6 Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
Dann werde ich nicht beschämt, wenn ich auf alle Deine Gebote blicke.
7 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
Ich bekenne Dich in Geradheit des Herzens, wenn ich lerne die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
8 Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
Deine Satzungen will ich halten; verlasse mich nicht zu sehr.
9 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
Wie wird ein Jüngling seinen Pfad lauter machen? Daß er sich halte nach Deinem Wort.
10 Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
Von ganzem Herzen suche ich nach Dir. Laß mich von Deinen Geboten nicht fehlgehen.
11 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
In meinem Herzen verdecke ich Deine Rede, daß ich nicht wider Dich sündige.
12 Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
Gesegnet bist Du, Jehovah, lehre mich Deine Satzungen.
13 Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
Mit meinen Lippen habe ich alle die Rechte Deines Mundes erzählt.
14 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
Auf dem Weg Deiner Zeugnisse freue ich mich mehr, als über alle Güter.
15 Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
Ich überdenke Deine Ordnungen und blicke auf Deine Pfade.
16 Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
An Deinen Satzungen ergötze ich mich, ich vergesse nicht Deines Wortes.
17 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
Tue wohl Deinem Knechte, daß ich lebe und halte Dein Wort.
18 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
Tue meine Augen auf, daß ich Wunder aus Deinem Gesetz erblicke.
19 Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
Ein Fremdling bin ich auf Erden, verbirg Deine Gebote nicht vor mir!
20 Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
Zerdrückt ist meine Seele vor Sehnsucht nach Deinen Rechten alle Zeit.
21 Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
Du bedrohst die verfluchten Vermessenen, die von Deinen Geboten fehlgehen.
22 Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
Wälze von mir Schmach und Verachtung ab; denn Deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
23 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
Selbst Oberste sitzen und bereden sich wider mich; Dein Knecht überdenkt Deine Satzungen.
24 ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
Deine Zeugnisse sind auch mein Ergötzen, die Männer meines Rates.
25 Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
Am Staube klebt meine Seele, belebe mich nach Deinem Worte.
26 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
Ich erzählte meine Wege, und Du antwortetest mir. Lehre Deine Satzungen.
27 Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
Laß mich den Weg Deiner Ordnungen einsehen, daß ich überdenke Deine Wunder,
28 Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
Es verfließt vor Gram meine Seele, richte mich auf nach Deinem Worte.
29 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
Den Weg der Lüge wende von mir ab, und mit Deinem Gesetz begnade mich!
30 Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
Den Weg der Wahrheit habe ich erwählt. Ich stelle vor mich Deine Rechte.
31 Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
Ich hafte an Deinen Zeugnissen, Jehovah, lasse mich nicht beschämt werden.
32 Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
Den Weg Deiner Gebote will ich laufen, weil Du mein Herz erweiterst.
33 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
Weise mich, Jehovah, den Weg Deiner Satzungen, und ich will ihn stets bewahren.
34 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
Mache mich einsichtsvoll, und ich bewahre Dein Gesetz, und halte es von ganzem Herzen.
35 Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
Lasse mich einhertreten auf dem Steige Deiner Gebote, denn ich habe Lust dazu.
36 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
Neige mein Herz zu Deinen Zeugnissen, und nicht zum Gewinn.
37 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
Laß meine Augen vorübergehen, daß sie nicht auf Eitles sehen. Belebe mich auf Deinem Wege.
38 Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
Bestätige Deinem Knecht Deine Rede, daß man Dich fürchte.
39 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
Laß die Schmach an mir vorübergehen, vor der mir bangt; denn gut sind Deine Rechte.
40 Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
Siehe, ich sehne mich nach Deinen Ordnungen, mit Deiner Gerechtigkeit belebe mich.
41 Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
Laß Deine Barmherzigkeit auf mich kommen, Jehovah, Dein Heil, nach Deiner Rede.
42 Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
Und ich antworte ein Wort denen, die mich schmähen; denn auf Dein Wort vertraue ich.
43 Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
Und entreiße meinem Mund nicht so sehr das Wort der Wahrheit; denn auf Deine Gerichte warte ich;
44 Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
Und will beständig halten Dein Gesetz ewiglich und immerfort.
45 Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
Und will in der Weite wandeln, denn ich frage nach Deinen Ordnungen.
46 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
Und will reden vor Königen von Deinen Zeugnissen, und nicht mich schämen,
47 Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
Und mich ergötzen an Deinen Geboten, die ich liebe.
48 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
Und will erheben meine Hände zu Deinen Geboten, die ich liebe, und überdenken Deine Satzungen.
49 Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
Gedenke Deinem Knecht des Wortes, dessen Du mich ließest warten.
50 Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
Das ist mein Trost in meinem Elend, weil mich Deine Rede belebt hat.
51 De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
Mich haben Vermessene gar sehr verspottet; von Deinem Gesetz wende ich mich nicht ab.
52 Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
Ich gedenke Deiner Gerichte von Ewigkeit her, Jehovah, und bin getröstet.
53 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
Ein Glutwind hat mich ergriffen wegen der Ungerechten, die Dein Gesetz verlassen.
54 Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
Psalmen waren mir Deine Satzungen im Hause meiner Wanderungen.
55 Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
Ich gedenke Deines Namens des Nachts, Jehovah, und halte Dein Gesetz.
56 Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
Das ward mir, weil ich bewahrte Deine Ordnungen.
57 Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
Mein Teil, Jehovah, sprach ich, ist, daß ich Deine Worte halte.
58 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
Ich flehe an Dein Angesicht von ganzem Herzen: Sei gnädig mir nach Deiner Rede.
59 Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
Ich denke meiner Wege und kehre meinen Fuß zu Deinen Zeugnissen zurück.
60 Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
Ich spute mich und zaudere nicht, Deine Gebote zu halten.
61 De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
Der Ungerechten Stricke haben mich umstrickt, ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
62 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
Ich stehe auf um Mitternacht, Dich zu bekennen, ob der Gerichte Deiner Gerechtigkeit.
63 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
Ich bin ein Gefährte aller, die Dich fürchten und Deine Ordnungen halten.
64 Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
Jehovah, Deiner Barmherzigkeit ist die Erde voll, lehre mich Deine Satzungen.
65 Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
Du hast, Jehovah, Gutes an Deinem Knecht getan nach Deinem Wort.
66 Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
Das Gut des Verstandes und der Kenntnis lehre mich; denn an Deine Gebote glaube ich.
67 Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
Bevor ich ward gedemütigt, ging ich fehl, nun aber halte ich Deine Rede.
68 Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
Gut bist Du und tust Gutes, lehre mich Deine Satzungen.
69 De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
Die Vermessenen dichten Lüge wider mich, ich bewahre Deine Ordnungen von ganzem Herzen.
70 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
Ihr Herz ist fühllos, wie Fett. Ich ergötze mich an Deinem Gesetz.
71 Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
Gut war es für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich lernte Deine Satzungen.
72 Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
Besser ist mir das Gesetz Deines Mundes, denn Tausende von Gold und Silber.
73 Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet. Gib Einsicht mir, und ich lerne Deine Gebote.
74 De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
Mich sehen, die Dich fürchten, und sind froh, denn ich warte auf Dein Wort.
75 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
Ich weiß, Jehovah, daß Deine Gerichte sind gerecht, und daß in Treue Du mich gedemütigt hast.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
Laß doch Deine Barmherzigkeit mir zum Troste werden, nach Deiner Rede an Deinem Knecht.
77 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
Laß Dein Erbarmen kommen über mich, auf daß ich lebe; denn Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
78 På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
Beschämt werden die Vermessenen; sie stürzen mich um mit Lügen, ich aber überdenke Deine Ordnungen.
79 Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
Es müssen zurückkehren zu mir die, so Dich fürchten, und Deine Zeugnisse kennen!
80 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
Untadelig sei mein Herz in Deinen Satzungen, auf daß ich nicht beschämt werde.
81 Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
Nach Deinem Heile verzehrt sich meine Seele, auf Dein Wort habe ich gewartet.
82 Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: "När vill du trösta mig?"
Es verzehren sich meine Augen nach Deiner Rede und sagen: Wann tröstest Du mich?
83 Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
Denn wie der Schlauch im Rauch bin ich; doch Deiner Satzungen vergesse ich nicht.
84 Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
Wie viele sind der Tage Deines Knechtes? Wann tust Du Gericht an meinen Verfolgern?
85 De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
Fallgruben graben mir die Vermessenen, die nicht nach Deinem Gesetz sind.
86 Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
Alle Deine Gebote sind Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen, stehe Du mir bei.
87 De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
Um ein Kleines hätten sie mich von der Erde aufgerieben; doch verließ ich nicht Deine Ordnungen.
88 Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
Belebe mich nach Deiner Barmherzigkeit, und ich werde das Zeugnis Deines Mundes halten.
89 Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
Ewiglich, o Jehovah, steht fest in den Himmeln Dein Wort.
90 Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
Deine Wahrheit ist zu Geschlecht und Geschlecht. Du festigst die Erde, und sie steht.
91 Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
Nach Deinen Rechten stehen sie heute; denn alles dient Dir.
92 Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
Wäre Dein Gesetz nicht mein Ergötzen, dann wäre ich in meinem Elend vergangen.
93 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
Ewig vergesse ich nicht Deine Ordnungen; denn durch sie belebst Du mich.
94 Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
Dein bin ich, rette mich, denn Deinen Ordnungen frage ich nach.
95 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
Die Ungerechten erwarten mich, daß sie mich zerstören, ich habe Einsicht in Deine Ordnungen.
96 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
Aller Vollkommenheit sah ich ein Ende; doch Dein Gebot ist sehr weit.
97 Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
Wie liebe ich Dein Gesetz! Es ist den ganzen Tag mein Nachsinnen.
98 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
Weiser denn meine Feinde machen mich Deine Gebote; denn mein sind sie ewiglich.
99 Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
Vor allen meinen Lehrern bin ich verständig geworden; denn Deine Zeugnisse überdenke ich.
100 Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
Einsichtsvoller bin ich, als die Alten; denn Deine Ordnungen bewahre ich.
101 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
Von jedem bösen Pfade halte ich meine Füße weg, auf daß Dein Wort ich halte.
102 Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
Von Deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn Du hast mich unterwiesen.
103 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
Wie hold ist meinem Gaumen Deine Rede, mehr als Honig meinem Munde.
104 Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
Von Deinen Ordnungen werde ich einsichtsvoll; darum hasse ich jeglichen Pfad der Lüge.
105 Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
Dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuß, und ein Licht auf meinem Steig.
106 Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
Ich habe es geschworen und bestätige es, zu halten die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
107 Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
Gar sehr bin ich gedemütigt; Jehovah, belebe mich nach Deinem Wort.
108 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
Das Freiwillige meines Mundes lasse Dir doch wohlgefallen, o Jehovah, und lehre mich Deine Rechte.
109 Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
Meine Seele ist beständig in meinen Händen; und ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
110 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
Die Ungerechten legten Schlingen mir, doch irrte ich nicht ab von Deinen Ordnungen.
111 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
Deine Zeugnisse sind mir ewiges Erbe; denn sie sind die Freude meines Herzens.
112 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
Ich neige mein Herz, stets zu tun Deine Satzungen ewiglich.
113 Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
Ich hasse die Zweifler und liebe Dein Gesetz.
114 Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
Mein Schutz und mein Schild bist Du, ich warte auf Dein Wort.
115 Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
Weichet ab von mir, ihr Bösen; und ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
116 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
Sei mir zum Anhalt nach Deiner Rede, und ich werde leben und laß mich beschämt nicht werden mit meiner Erwartung.
117 Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
Labe Du mich, daß ich gerettet werde und beständig schaue auf Deine Satzungen.
118 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
Alle trittst Du nieder, die fehlgehen von Deinen Satzungen; denn Lüge ist ihr Trug.
119 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
Als Schlacken schaffst Du alle Ungerechten im Lande weg, darum liebe ich Deine Zeugnisse.
120 Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
Mein Fleisch durchschaudert der Schauer vor Dir, und vor Deinen Gerichten fürchte ich mich.
121 Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
Recht tue ich und Gerechtigkeit. Überlasse mich nicht denen, die mich niederdrükken.
122 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
Sei Bürge für Deinen Knecht zum Guten, daß die Vermessenen mich nicht niederdrücken.
123 Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
Es verzehren sich meine Augen ob Deines Heils, und ob der Rede Deiner Gerechtigkeit.
124 Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
Tue mit Deinem Knecht nach Deiner Barmherzigkeit, und lehre mich Deine Satzungen.
125 Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
Dein Knecht bin ich, gib Du mir Einsicht, daß Deine Zeugnisse ich wisse.
126 Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
Zeit ist es zum Tun für Jehovah: sie haben Dein Gesetz zunichte gemacht.
127 Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
Darum liebe ich Deine Gebote mehr als Gold, und als feines Gold.
128 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
Darum halte ich als gerade all Deine Ordnungen gänzlich; ich hasse allen Pfad der Lüge.
129 Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum bewahrt meine Seele sie.
130 När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
Die Eröffnung Deiner Worte erleuchtet, sie gibt Einsicht den Einfältigen.
131 Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
Ich öffne meinen Mund weit und lechze, denn nach Deinen Geboten sehne ich mich.
132 Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
Wende Dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Recht gegen die, so Deinen Namen lieben.
133 Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
Festige meine Tritte durch Deine Rede, und laß nicht irgendein Unrecht in mir walten.
134 Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
Erlöse mich von der Niederdrückung des Menschen, daß ich Deine Ordnungen halte.
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
Laß Dein Angesicht leuchten auf Deinen Knecht, und lehre mich Deine Satzungen!
136 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
Bächlein von Wasser rinnen herab von meinen Augen, über die, so nicht halten Dein Gesetz.
137 HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
Gerecht bist Du, Jehovah, und gerade sind Deine Gerichte.
138 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
Gerechtigkeit gebietest Du in Deinen Zeugnissen und gar sehr die Wahrheit.
139 Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
Vertilgt hat mich mein Eifer, daß meine Dränger Deiner Worte vergessen haben.
140 Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
Sehr geläutert ist Deine Rede, und Dein Knecht liebt sie.
141 Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
Gering bin ich und verachtet, ich vergesse nicht Deiner Ordnungen.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Ewiglich ist gerecht Deine Gerechtigkeit, und Wahrheit Dein Gesetz.
143 Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
Mich haben Drangsal und Angst betroffen; Deine Gebote sind mein Ergötzen.
144 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
Gerechtigkeit sind Deine Zeugnisse ewiglich. Gib Einsicht mir, auf daß ich lebe.
145 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
Von ganzem Herzen rufe ich: Antworte mir, Jehovah! Deine Satzungen will ich wahren.
146 Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
Ich rufe zu Dir: Rette mich, und ich halte Deine Zeugnisse!
147 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
Früh in der Dämmerung stehe ich auf, und schreie, ich warte auf Deine Worte.
148 Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
Es kommen meine Augen den Nachtwachen zuvor, auf daß ich überdenke Deine Rede.
149 Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
Höre meine Stimme nach Deiner Barmherzigkeit, Jehovah, nach Deinem Rechte belebe mich.
150 Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
Es nahen sich die, die den Schandtaten nachsetzen, von Deinem Gesetz sind sie fern.
151 Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
Nahe bist Du, Jehovah, und Wahrheit sind alle Deine Gebote.
152 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
Von der Vorzeit her weiß ich aus Deinen Zeugnissen, daß Du sie ewiglich gegründet hast.
153 Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
Siehe mein Elend und reiße mich heraus; denn Deines Gesetzes habe ich nicht vergessen.
154 Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
Hadere Du meinen Hader und erlöse mich. Belebe mich nach Deiner Rede.
155 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
Fern von den Ungerechten ist das Heil, denn sie fragen nicht nach Deinen Satzungen.
156 HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
Viel sind, Jehovah, Deiner Erbarmungen. Nach Deinen Rechten belebe Du mich.
157 Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
Viel sind meiner Verfolger und meiner Dränger; ich wende mich nicht ab von Deinen Zeugnissen.
158 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
Ich sehe die Treulosen und bin verdrossen, daß sie Deine Rede nicht halten.
159 Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
Siehe, wie ich liebe Deine Ordnungen, Jehovah, nach Deiner Barmherzigkeit belebe Du mich.
160 Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
Die Summe Deines Wortes ist Wahrheit, und ewig ist alles Gericht Deiner Gerechtigkeit.
161 Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
Oberste verfolgen mich ohne Ursache; und mein Herz scheut sich vor Deinen Worten.
162 Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
Ich freue mich Deiner Rede, wie einer, der viel Beute findet.
163 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
Ich hasse die Lüge, und sie ist mir zum Greuel, ich liebe Dein Gesetz.
164 Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
Des Tages siebenmal lobe ich Dich wegen der Rechte Deiner Gerechtigkeit.
165 Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
Viel Frieden haben die, so Dein Gesetz lieben, und sie straucheln nicht.
166 Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
Ich habe Dein Heil erwartet, Jehovah, und getan nach Deinen Geboten.
167 Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
Meine Seele hält Deine Zeugnisse, und ich liebe sie sehr.
168 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
Ich habe Deine Ordnungen und Zeugnisse gehalten; denn alle meine Wege sind vor Dir.
169 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
Lasse meinen Klageruf Dir sich nahen, Jehovah, gib mir Einsicht nach Deinem Worte.
170 Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
Mein Flehen komme vor Dein Angesicht; errette mich nach Deiner Rede.
171 Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
Lasse meine Lippen hervorquellen Lob, denn Du lehrest mich Deine Satzungen.
172 Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
Meine Zunge antworte Deiner Rede; denn Gerechtigkeit sind alle Deine Gebote.
173 Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
Lasse Deine Hand mir zum Beistand sein, denn Deine Ordnungen habe ich erwählt.
174 Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
Nach Deinem Heil sehne ich mich, Jehovah, und Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
175 Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
Laß meine Seele leben und Dich loben, und dein Gericht müsse mir beistehen.
176 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud.
Wie ein verloren Schaf gehe ich in der Irre; suche Deinen Knecht! denn Deiner Gebote habe ich nicht vergessen.

< Psaltaren 119 >