< Psaltaren 119 >
1 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
Bienheureux ceux qui sont sans tache dans la voie, qui marchent dans le Seigneur.
2 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
Bienheureux ceux qui étudient ses témoignages; ils le recherchent de tout leur cœur.
3 de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
Car ceux qui opèrent l’ iniquité n’ont pas marché dans ses voies.
4 Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
Vous avez ordonné que vos commandements soient gardés très exactement.
5 O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
Plût à Dieu que toutes mes voies soient dirigées pour garder vos justifications!
6 Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
Alors je ne serai point confondu, quand je fixerai mes yeux sur vos commandements.
7 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
Je vous louerai dans la droiture de mon cœur, parce que j’ai appris les jugements de votre justice.
8 Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
Je garderai vos justifications: ne m’abandonnez pas entièrement.
9 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
Comment un jeune homme corrigera-t-il sa voie? en gardant vos paroles.
10 Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
Je vous ai recherché de tout mon cœur, ne me repoussez pas de vos commandements.
11 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
C’est dans mon cœur que j’ai caché vos paroles, afin que je ne pèche point contre vous.
12 Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
Vous êtes béni, Seigneur, enseignez-moi vos justifications.
13 Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
J’ai prononcé de mes lèvres tous les jugements de votre bouche.
14 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
Dans la voie de vos témoignages, je me suis plu comme dans toutes les richesses.
15 Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
Je m’exercerai dans vos commandements, et je considérerai vos voies.
16 Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
Je méditerai sur vos justifications, je n’oublierai pas vos paroles.
17 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
Donnez son salaire à votre serviteur, rendez-moi la vie, et je garderai vos paroles.
18 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
Dévoilez mes yeux, et je considérerai les merveilles de votre loi.
19 Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
Moi je suis étranger sur la terre; ne me cachez point vos commandements.
20 Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
Mon âme a désiré ardemment vos justifications, en tout temps.
21 Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
Vous avez réprimandé des superbes, maudit ceux qui s’écartent de vos commandements.
22 Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
Ôtez de moi l’opprobre et le mépris, parce que j’ai recherché vos témoignages.
23 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
Car des princes se sont assis, et contre moi ils parlaient; mais votre serviteur s’exerçait sur vos justices.
24 ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
Car vos témoignages sont ma méditation, et mon conseil, vos justifications.
25 Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
Mon âme s’est collée à la terre: vivifiez-moi selon votre parole.
26 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
Je vous ai dénoncé mes voies, et vous m’avez exaucé; enseignez-moi vos justifications.
27 Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
Instruisez-moi de la voie de vos commandements, et je m’exercerai dans vos merveilles.
28 Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
Mon âme s’est assoupie d’ennui; fortifiez-moi par vos paroles.
29 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
Écartez de moi la voie de l’iniquité, et en vertu de votre loi, ayez pitié de moi.
30 Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
J’ai choisi la voie de la vérité: je n’ai pas oublié vos jugements.
31 Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
Je me suis attaché à vos témoignages. Seigneur, ne me confondez point.
32 Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
J’ai couru dans la voie de vos commandements, lorsque vous avez dilaté mon cœur.
33 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
Imposez-moi une loi, Seigneur, la voie de vos justifications, et je la rechercherai toujours.
34 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
Donnez-moi l’intelligence, et j’étudierai votre loi, et je la garderai dans tout mon cœur.
35 Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
Conduisez-moi dans le sentier de vos commandements, parce que c’est ce que j’ai voulu.
36 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
Inclinez mon cœur vers vos témoignages, et non vers l’avarice.
37 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
Détournez mes yeux, afin qu’ils ne voient pas la vanité: faites-moi vivre dans vos sentiers.
38 Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
Établissez votre parole dans votre serviteur, par votre crainte.
39 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
Détruisez mon opprobre que j’ai appréhendé: vos jugements sont doux.
40 Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
Voilà que j’ai désiré vos commandements: par votre justice, vivifiez-moi.
41 Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
Et vienne sur moi votre miséricorde, Seigneur, et votre salut selon votre parole.
42 Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
Et je répondrai à ceux qui m’outragent, un mot: c’est que j’ai espéré dans vos jugements.
43 Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
Et n’ôtez pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, parce qu’en vos jugements j’ai beaucoup espéré.
44 Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
Et je garderai votre loi toujours, dans les siècles et dans les siècles des siècles.
45 Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
Je marchais au large, parce que j’ai recherché vos commandements.
46 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
Et je parlais de vos témoignages en présence des rois, et je n’étais pas confondu.
47 Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
Et je méditais sur vos commandements, que j’ai toujours aimés.
48 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
Et j’ai levé mes mains vers vos commandements, que j’ai toujours aimés, et je m’exerçais dans vos justifications.
49 Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
ZAIN. Souvenez-vous de votre parole à votre serviteur, par laquelle vous m’avez donné de l’espérance.
50 Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
Ce qui m’a consolé dans mon humiliation, c’est que votre parole m’a donné la vie.
51 De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
Des superbes agissaient avec une extrême iniquité, mais de votre loi je ne me suis pas écarté.
52 Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
Je me suis souvenu, Seigneur, de vos jugements, qui sont dès avant les siècles, et j’ai été consolé.
53 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
La défaillance s’est emparée de moi, à cause des pécheurs qui abandonnent votre loi.
54 Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
L’objet de mes chants était vos justifications, dans le lieu de mon pèlerinage.
55 Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
Je me suis souvenu durant la nuit de votre nom. Seigneur, et j’ai gardé votre loi.
56 Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
Cela m’est arrivé, parce que j’ai recherché vos justifications.
57 Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
Ma part, Seigneur, je l’ai dit, c’est de garder votre loi.
58 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
J’ai imploré votre face en tout mon cœur: ayez pitié de moi selon votre parole.
59 Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
J’ai songé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers vos témoignages.
60 Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
Je suis prêt, et je ne suis pas troublé; en sorte que je garderai vos commandements.
61 De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
Les liens des pécheurs m’ont enveloppé; mais je n’ai point oublié votre loi.
62 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
Au milieu de la nuit, je me levais pour vous louer sur les jugements de votre justification.
63 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
Je suis aussi en société avec tous ceux qui vous craignent, et qui gardent vos commandements.
64 Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
De votre miséricorde. Seigneur, la terre est pleine. Enseignez-moi vos justifications.
65 Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
Vous avez usé de bonté envers votre serviteur, ô Seigneur, selon votre parole.
66 Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
Enseignez-moi la bonté, et la discipline, et la science, parce que j’ai cru à vos commandements.
67 Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
Avant que je fusse humilié, j’ai péché; c’est pour cela que j’ai gardé votre parole.
68 Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
Vous êtes bon, vous, et dans votre bonté enseignez-moi vos justifications.
69 De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
Elle s’est multipliée contre moi, l’iniquité des superbes; mais moi en tout mon cœur j’étudierai vos commandements.
70 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
Leur cœur s’est coagulé comme du lait; mais moi j’ai médité votre loi.
71 Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
Il m’est bon que vous m’ayez humilié, afin de m’apprendre vos justifications.
72 Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
La loi de votre bouche est bonne pour moi au dessus des miniers d’or et d’argent.
73 Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
Vos mains m’ont fait et m’ont formé; donnez-moi l’intelligence, afin que j’apprenne vos commandements.
74 De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
Ceux qui vous craignent me verront, et se réjouiront, parce qu’en vos paroles j’ai espéré.
75 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
J’ai reconnu, Seigneur, que vos jugements sont équité, et que c’est dans votre vérité que vous m’avez humilié.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
Qu’elle se montre, votre miséricorde, afin qu’elle me console, selon votre parole à votre serviteur.
77 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
Viennent sur moi vos bontés, et je vivrai, parce que votre loi est ma méditation.
78 På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
Qu’ils soient confondus, les superbes, parce qu’injustement ils ont commis l’iniquité contre moi: pour moi, je m’exercerai dans vos commandements.
79 Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
Qu’ils se tournent vers moi, ceux qui vous craignent et qui connaissent vos témoignages.
80 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
Devienne mon cœur sans tache dans vos justifications, afin que je ne sois pas confondu.
81 Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
Mon âme a défailli dans l’attente de votre salut, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
82 Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: "När vill du trösta mig?"
Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre parole, disant: Quand me consolerez-vous?
83 Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
Parce que je suis devenu comme une outre dans la gelée: je n’ai pas oublié vos justifications.
84 Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
Quel est le nombre de jours de votre serviteur? quand ferez-vous justice de ceux qui me persécutent?
85 De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
Des hommes iniques m’ont raconté des choses fabuleuses, mais ce n’est pas comme votre loi.
86 Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
Tous vos commandements sont vérité: iniquement ils m’ont persécuté, venez à mon aide.
87 De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
Ils m’ont presque anéanti sur la terre; mais moi je n’ai pas abandonné vos commandements.
88 Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
Selon votre miséricorde, rendez-moi la vie, et je garderai les témoignages de votre bouche.
89 Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
Éternellement, Seigneur, votre parole demeure dans le ciel.
90 Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
À toutes les générations passe votre vérité: vous avez fondé la terre, et elle demeure stable.
91 Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
Par votre ordre persévère le jour, parce que toutes choses vous sont assujetties.
92 Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
Si ce n’était que votre loi est ma méditation, j’aurais peut-être péri dans mon humiliation.
93 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
Éternellement je n’oublierai pas vos justifications, parce que c’est par elles-mêmes que vous m’avez rendu la vie.
94 Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
C’est à vous que j’appartiens, sauvez-moi; parce que j’ai recherché vos justifications.
95 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
Des pécheurs m’ont attendu, afin de me perdre; mais j’ai compris vos témoignages.
96 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
J’ai vu la fin de toute perfection: votre commandement est étendu infiniment.
97 Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
Comme j’ai toujours aimé votre loi, Seigneur, tout le jour elle est ma méditation.
98 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
Vous m’avez rendu plus prudent que mes ennemis par votre commandement, parce qu’il est pour jamais avec moi.
99 Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
J’ai été plus intelligent que tous ceux qui m’instruisaient, parce que vos témoignages sont ma méditation.
100 Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
J’ai été plus intelligent que les vieillards, parce que j’ai recherché vos commandements.
101 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
De toute mauvaise voie j’ai détourné mes pieds, afin que je garde votre parole.
102 Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
De vos jugements je ne me suis point écarté, parce que c’est vous qui m’avez prescrit une loi.
103 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
Que vos paroles sont douces à ma gorge, plus douces que le miel à ma bouche!
104 Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
Par vos commandements j’ai acquis de l’intelligence: c’est pour cela que j’ai haï toute voie d’iniquité.
105 Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
C’est une lampe à mes pieds que votre parole, et une lumière dans mes sentiers.
106 Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
J’ai juré, et j’ai résolu de garder les jugements de votre justice.
107 Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
J’ai été extrêmement humilié, Seigneur, rendez-moi la vie selon votre parole.
108 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
Ayez pour agréables les hommages volontaires de ma bouche, Seigneur, et enseignez-moi vos jugements.
109 Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
Mon âme est toujours en mes mains, et je n’ai pas oublié votre loi.
110 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
Des pécheurs m’ont tendu un piège, et je n’ai point erré loin de vos commandements.
111 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
C’est en héritage que j’ai acquis pour jamais vos témoignages, parce qu’ils sont l’exultation de mon cœur.
112 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
J’ai incliné mon cœur à accomplir pour jamais vos justifications, à cause de la récompense.
113 Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
J’ai eu en haine les hommes iniques, et j’ai aimé votre loi.
114 Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
Mon aide et mon soutien, c’est vous, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
115 Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
Éloignez-vous de moi, méchants, et j’étudierai les commandements de mon Dieu.
116 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
Soutenez-moi selon votre parole, et je vivrai, et ne me confondez pas dans mon attente.
117 Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
Aidez-moi, et je serai sauvé; et je méditerai toujours sur vos justifications.
118 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
Vous avez méprisé tous ceux qui s’éloignent de vos jugements, parce que leur pensée est injuste.
119 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
J’ai regardé comme prévariquant tous les pécheurs de la terre: c’est pourquoi j’ai aimé vos témoignages.
120 Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
Transpercez mes chairs de votre crainte; à la vue de vos jugements j’ai craint.
121 Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
J’ai fait jugement et justice; ne me livrez pas à ceux qui me calomnient.
122 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
Protégez votre serviteur pour le bien, que les superbes ne me calomnient point.
123 Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre salut, et dans l’attente de la parole de votre justice.
124 Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
Agissez avec votre serviteur selon votre miséricorde, et enseignez-moi vos justifications.
125 Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
Je suis votre serviteur, moi, donnez-moi l’intelligence, afin que je connaisse vos témoignages.
126 Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
Il est temps d’agir. Seigneur, ils ont dissipé votre loi.
127 Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
C’est pour cela que j’ai aimé votre loi au-dessus de l’or et de la topaze.
128 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
C’est pour cela que je me dirigeais vers tous vos commandements, et que j’ai eu toute voie inique en haine.
129 Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
Admirables sont vos témoignages; c’est pour cela que mon âme les a étudiés.
130 När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
La manifestation de vos paroles illumine, elle donne l’intelligence aux petits.
131 Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
J’ai ouvert ma bouche, et j’ai attiré l’air, parce que je désirais vos commandements.
132 Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
Jetez un regard sur moi, et ayez pitié de moi, selon votre équité à l’égard de ceux qui aiment votre nom.
133 Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
Dirigez mes pas selon votre parole, qu’aucune injustice ne me domine.
134 Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
Délivrez-moi des calomnies des hommes, afin que je garde vos justifications.
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
Faites briller la lumière de votre face sur votre serviteur, et enseignez-moi vos justifications.
136 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
Mes yeux ont fait couler des cours d’eaux, parce qu’ils ont violé votre loi.
137 HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
Vous êtes juste, Seigneur, et droit est votre jugement.
138 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
Vous avez établi la justice, vos témoignages et votre vérité très solidement.
139 Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
Mon zèle m’a fait sécher, parce que mes ennemis ont oublié vos paroles.
140 Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
Votre parole a été très éprouvée par le feu, et votre serviteur l’a aimée.
141 Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
Je suis jeune et méprisé, mais je n’ai pas oublié vos justifications.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Votre justice est justice éternellement, et votre loi vérité.
143 Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
La tribulation et l’angoisse m’ont atteint, vos commandements, c’est ma méditation.
144 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
Vos témoignages sont équités éternellement: donnez-moi l’intelligence et je vivrai.
145 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
J’ai crié en tout mon cœur, exaucez-moi. Seigneur, je rechercherai vos justifications.
146 Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
J’ai crié vers vous, sauvez-moi, afin que je garde vos commandements.
147 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
Je me suis hâté de bonne heure, et j’ai crié, parce qu’en vos paroles j’ai beaucoup espéré.
148 Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
Mes yeux vous ont prévenu dès le point du jour, afin que je méditasse vos paroles.
149 Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
Écoutez ma voix selon votre miséricorde, Seigneur, et selon votre jugement donnez-moi la vie.
150 Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
Ils se sont approchés de l’iniquité, ceux qui me persécutent, et ils se sont éloignés de votre loi.
151 Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
Vous êtes proche, vous, Seigneur, et toutes vos voies sont vérité.
152 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
Dès le commencement j’ai reconnu touchant vos témoignages, que vous les avez fondés pour l’éternité.
153 Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
Voyez mon humiliation, et délivrez-moi, parce que je n’ai pas oublié votre loi.
154 Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
Jugez mon jugement et rachetez-moi: à cause de votre parole, donnez-moi la vie.
155 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
Loin des pécheurs est le salut, parce qu’ils n’ont pas recherché vos justifications.
156 HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
Vos miséricordes sont nombreuses, Seigneur: selon votre jugement donnez-moi la vie.
157 Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
Nombreux sont ceux qui me persécutent et qui me tourmentent; mais je ne me suis point détourné de vos témoignages,
158 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
J’ai vu des prévariquants et j’ai séché, parce qu’ils n’ont pas gardé vos paroles.
159 Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
Voyez que j’ai aimé vos commandements, Seigneur: dans votre miséricorde donnez-moi la vie.
160 Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
Le principe de vos paroles est vérité: éternels sont tous les jugements de votre justice.
161 Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
Des princes m’ont persécuté gratuitement, et mon cœur a redouté vos paroles.
162 Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
Pour moi, je me réjouirai dans vos paroles, comme celui qui a trouvé de grandes dépouilles.
163 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
J’ai eu l’iniquité en haine et en abomination; mais j’ai aimé votre loi.
164 Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
Sept fois le jour, je vous ai adressé une louange, sur les jugements de votre justice.
165 Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
Paix abondante pour ceux qui aiment votre loi; il n’y a pas pour eux de scandale.
166 Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
J’attendais votre salut, Seigneur, et j’ai aimé vos commandements.
167 Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
Mon âme a gardé vos témoignages, et elle les a aimés ardemment.
168 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
J’ai observé vos commandements et vos témoignages, parce que toutes mes voies sont en votre présence.
169 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
Que ma supplication approche de votre présence. Seigneur; selon votre parole donnez-moi l’intelligence.
170 Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
Que ma demande pénètre en votre présence, selon votre parole délivrez-moi.
171 Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
Mes lèvres feront retentir un hymne, lorsque vous m’aurez enseigné vos justifications.
172 Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
Ma langue publiera votre parole, parce que tous vos commandements sont équité.
173 Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
Que votre main soit sur moi pour me sauver, parce que j’ai fait choix de vos commandements.
174 Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
J’ai désiré votre salut, Seigneur, et votre loi est ma méditation.
175 Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
Mon âme vivra, et vous louera, et vos jugements me viendront en aide.
176 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud.
J’ai erré comme une brebis qui s’est perdue: cherchez votre serviteur, parce que je n’ai pas oublié vos commandements.