< Psaltaren 119 >

1 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
Heureux ceux dont la conduite est intègre, Et qui suivent la loi de l'Éternel!
2 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
Heureux ceux qui obéissent à ses enseignements, Qui le recherchent de tout leur coeur,
3 de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
Et qui ne commettent pas d'iniquité, Mais qui marchent dans les voies de l'Éternel!...
4 Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
Tu as donné tes commandements, ô Dieu, Pour qu'on les observe avec soin.
5 O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
Daigne diriger ma conduite, Afin que j'observe tes préceptes!
6 Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
Alors je n'aurai point à rougir, Quand je fixerai les regards sur tous tes commandements.
7 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
Je te célébrerai dans la droiture de mon coeur. Quand j'aurai appris tes justes jugements.
8 Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
Je veux observer tes préceptes; Ne m'abandonne pas entièrement!
9 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? C'est en restant fidèle à ta parole.
10 Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
Je te cherche de tout mon coeur; Ne permets pas que je m'égare loin de tes commandements!
11 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
J'ai serré ta parole dans mon coeur. Afin de ne pas pécher contre toi.
12 Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes préceptes.
13 Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
Mes lèvres énumèrent Tous les jugements que ta bouche a prononcés.
14 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
Je trouve autant de joie à suivre tes enseignements, Qu'à posséder tous les trésors du monde.
15 Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
Je méditerai tes commandements, Et je fixerai mes regards sur tes sentiers.
16 Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
Je ferai mes délices de tes préceptes, Et je n'oublierai point tes paroles.
17 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
Accorde ce bienfait à ton serviteur: que je vive. Et que je garde ta parole!
18 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
Dessille mes yeux. Afin que je contemple les merveilles de ta loi.
19 Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
Je suis étranger sur la terre; Ne me cache pas tes commandements!
20 Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
Mon âme est consumée par l'amour Que lui inspirent tes lois, en tout temps.
21 Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
Tu menaces les orgueilleux, Ces maudits qui s'écartent de tes commandements.
22 Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
Éloigne de moi l'opprobre et le mépris; Car j'obéis à tes enseignements.
23 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
Les puissants eux-mêmes se sont assis, Et ils ont parlé contre moi; Mais ton serviteur médite tes préceptes.
24 ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
Oui, tes enseignements font mes délices: Ils sont mes meilleurs conseillers.
25 Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
Mon âme est abattue dans la poussière; Fais-moi revivre, selon ta parole!
26 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
Je t'ai fait connaître ma conduite, et tu m'as approuvé; Enseigne-moi tes préceptes.
27 Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
Montre-moi la voie que tu m'ordonnes de suivre. Et je méditerai tes merveilles.
28 Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
Mon âme attristée se fond en larmes; Relève-moi, selon ta parole!
29 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
Éloigne-moi de la voie du mensonge; Accorde-moi comme une grâce la connaissance de ta loi!
30 Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
J'ai choisi la voie de la fidélité; J'ai mis tes jugements devant mes yeux.
31 Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
Je me suis attaché à tes enseignements: Éternel, ne me rends pas confus!
32 Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
Je m'élancerai dans la voie de tes commandements, Quand tu auras mis mon coeur au large.
33 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
Éternel, apprends-moi à suivre tes préceptes, Et je les observerai jusqu'à la fin.
34 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
Donne-moi l'intelligence, et j'observerai ta loi: Je la pratiquerai de tout mon coeur.
35 Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
Conduis-moi dans les sentiers de tes commandements; Car mon bonheur est de les suivre.
36 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
Incline mon coeur vers tes enseignements. Et non pas vers le gain.
37 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
Détourne mes yeux de la contemplation des choses vaines; Que je trouve la vie en marchant dans tes voies.
38 Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse: Tu l’as donnée pour qu’on te craigne.
39 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
Détourne de moi l'opprobre que je redoute; Car tes jugements sont pleins de bonté.
40 Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
J'ai un ardent amour pour tes commandements! Fais-moi revivre par ta justice!
41 Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
Éternel, que tes bontés et ton salut Descendent sur moi, selon ta promesse!
42 Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
Alors je saurai comment répondre à celui qui m'outrage; Car je me confie en ta parole.
43 Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
Ne me refuse pas entièrement la faveur De rendre témoignage à la vérité; Car je mets mon attente en tes jugements.
44 Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
Alors j'observerai ta loi constamment. Sans l'abandonner jamais.
45 Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
Je marcherai d'un pas libre; Car j'ai à coeur de suivre tes commandements.
46 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
Je proclamerai tes volontés devant les rois. Et je n'en aurai aucune honte.
47 Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
Je ferai mes délices de tes commandements: Ils sont l'objet de mon amour.
48 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime. Et je méditerai tes préceptes.
49 Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur C'est sur elle que tu as fondé mon espérance.
50 Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
Ce qui me console dans mon affliction, C'est que ta parole me rend la vie.
51 De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
Des orgueilleux me couvrent de railleries; Mais je ne m'écarte pas de ta loi.
52 Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, Et j'y trouve ma consolation.
53 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
L'indignation me saisit, à cause des méchants Qui abandonnent ta loi.
54 Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
Tes préceptes sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où j'habite en étranger.
55 Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel, Et j'observe ta loi.
56 Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
Le bien qui m'est échu en partage. C'est de garder tes commandements.
57 Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
Tu es ma part, ô Éternel. C'est pourquoi j'ai promis de garder tes paroles.
58 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
Je t'ai imploré de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
59 Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
J'ai fait l'examen de ma conduite, Et j'ai dirigé mes pas dans la voie de tes enseignements.
60 Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
61 De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
Les pièges des méchants m'ont environné; Je n'ai point oublié ta loi.
62 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te célébrer, A cause de tes justes jugements.
63 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent Et qui observent tes commandements.
64 Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
Éternel, la terre est pleine de ta bonté! Enseigne-moi tes préceptes.
65 Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
Tu as fait du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta parole.
66 Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
Donne-moi un sens droit, ainsi que la vraie sagesse; Car j'ai foi en tes commandements.
67 Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
Avant d'être affligé, je m'égarais; Mais, maintenant, j'observe ta parole.
68 Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
Tu es bon, et tu manifestes ta bonté: Enseigne-moi tes préceptes.
69 De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
Des orgueilleux ont ourdi contre moi des mensonges; Mais moi, j'obéis de tout mon coeur à tes ordres.
70 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
Leur coeur est épaissi comme de la graisse; Moi, je trouve mes délices dans ta loi.
71 Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
Il m'est bon d'avoir été affligé: C'est ainsi que j'ai appris à connaître ta volonté.
72 Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
Les enseignements de ta bouche sont plus précieux pour moi Que des milliers de pièces d'or et d'argent.
73 Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
Toi dont les mains m'ont formé et créé, Donne-moi l'intelligence, afin que je puisse apprendre tes lois.
74 De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
Ceux qui te craignent me verront, et ils se réjouiront; Car j'espère en ta parole.
75 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice: C'est dans ta fidélité que tu m'as affligé.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
Que ta bonté soit donc ma consolation. Comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
Que tes compassions s'étendent sur moi, et je vivrai; Car ta loi fait mes délices.
78 På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
Que les orgueilleux soient confus. Eux qui m'oppriment sans motif; Et moi, je méditerai tes commandements.
79 Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent Et qui connaissent tes enseignements!
80 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
Que mon coeur soit sincèrement attaché à tes préceptes, Afin que je n'aie pas à rougir de honte!
81 Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
Mon âme languit après son salut; J'espère en ta parole.
82 Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: "När vill du trösta mig?"
Mes yeux se consument dans l'attente de ta promesse; Je dis: «Quand me consoleras-tu?»
83 Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
Je suis comme une outre dans un nuage de fumée; Mais je n'oublie pas tes préceptes.
84 Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
Combien courte est la vie de ton serviteur! Quand donc feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
85 De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
Les orgueilleux ont creusé des pièges sous mes pas; Car jamais ils n'agissent selon ta loi.
86 Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
Tous tes commandements témoignent de ta fidélité. Mes ennemis me persécutent sans motif; aide-moi!
87 De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
Encore un peu, et ils me faisaient disparaître de la terre! Mais je n'abandonne pas tes commandements.
88 Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
Fais-moi revivre, toi qui es plein de bonté. Et j'obéirai aux enseignements de ta bouche.
89 Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
Éternel, ta parole subsiste à jamais dans les cieux;
90 Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
Ta fidélité dure d'âge en âge! Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
Tout subsiste aujourd'hui selon tes lois; Car toutes choses te servent.
92 Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
Si ta loi n'eût fait mes délices. J'aurais déjà péri dans ma misère.
93 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
Jamais je n'oublierai tes commandements; Car c'est par eux que tu m'as fait revivre.
94 Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
Je suis à toi, sauve-moi; Car je m'applique à suivre tes commandements.
95 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
Les méchants m'ont épié pour me faire périr; Mais je suis attentif à tes enseignements.
96 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; Mais ta loi est d'une étendue sans fin.
97 Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
Combien j'aime ta loi! Tout le jour, je m'applique à la méditer.
98 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
Tes commandements me rendent plus sage Que mes ennemis, Parce qu'ils sont toujours présents à mon esprit.
99 Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
J'ai surpassé en sagesse tous ceux qui m'avaient instruit; Car tes enseignements sont l'objet de mes méditations.
100 Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
Je suis plus intelligent que les vieillards eux-mêmes; Car j'ai gardé tes commandements.
101 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, Afin d'observer ta parole.
102 Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
Je ne m'écarte point de tes lois, Parce que c'est toi qui m'as instruit.
103 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
Combien tes paroles sont douces à mon palais, Plus douces que le miel à ma bouche!
104 Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
Tes commandements m'instruisent; C'est pourquoi je hais tous les sentiers trompeurs.
105 Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
Ta parole est un flambeau qui guide mes pas, Une lumière sur mon sentier.
106 Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
J'ai juré — et je tiendrai ma promesse. — D'observer tes justes lois.
107 Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
Je suis extrêmement affligé: Éternel, fais-moi revivre, selon ta parole!
108 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
Agrée les chants de louange Que t'offre ma bouche, ô Eternel, Et enseigne-moi tes commandements!
109 Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
Ma vie est continuellement en danger; Mais je n'oublie point ta loi.
110 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
Les méchants m'ont tendu des pièges; Mais je ne me suis pas écarté de tes commandements.
111 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
Tes enseignements sont pour toujours mon héritage; Ils sont la joie de mon coeur.
112 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
J'ai rendu mon coeur docile à l'observation de tes préceptes, Pour toujours, jusqu'à la fin.
113 Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
Je hais les hommes au coeur double; Mais j'aime ta loi.
114 Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
Tu es mon refuge et mon bouclier; J'espère en ta parole.
115 Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
Retirez-vous de moi, méchants! Je veux garder les commandements de mon Dieu.
116 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
Soutiens-moi, selon ta promesse, Afin que je vive, Et ne me fais pas rougir d'avoir mis en toi mon espérance!
117 Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
Soutiens-moi: je serai sauvé. Et j'aurai toujours les yeux sur tes préceptes!
118 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
Tu traites avec mépris tous ceux qui s'écartent de tes lois; Car toutes leurs machinations sont frappées d'impuissance.
119 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
Tu rejettes, comme de l'écume. Tous les méchants de la terre. C'est pourquoi j'aime tes enseignements.
120 Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
Ma chair tremble de frayeur en ta présence. Et je crains tes jugements.
121 Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
J'ai pratiqué ce qui est droit et juste; Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
122 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
Prends sous ta garde le bonheur de ton serviteur; Que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
123 Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
Mes yeux se consument dans l'attente de ton salut Et de tes promesses, ô Dieu juste.
124 Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes préceptes.
125 Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, Afin que je puisse comprendre tes enseignements.
126 Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
Le temps est venu d'agir en ta faveur, ô Éternel; Car on viole ta loi.
127 Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
C'est pourquoi j'aime tes commandements Plus que l'or, même que l'or fin.
128 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
Ainsi je proclame que tous tes commandements sont droits, Et je hais tout sentier trompeur.
129 Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
Tes enseignements sont admirables; Aussi mon âme les met-elle en pratique.
130 När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
Tes paroles sont une révélation qui éclaire; Elles donnent de l'intelligence aux simples.
131 Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
J'ouvre la bouche et je soupire; Car j'ai un grand amour pour tes commandements.
132 Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
Regarde-moi et prends pitié de moi, Comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
133 Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
Que ta parole affermisse mes pas. Et ne permets point que le péché domine sur moi.
134 Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
Délivre-moi de l'oppression des hommes. Afin que j'observe tes commandements!
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
Fais resplendir ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes préceptes!
136 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
Des ruisseaux de larmes coulent de mes yeux. Parce que personne n'observe ta loi.
137 HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
Tu es juste, ô Éternel, Et tes jugements sont droits.
138 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
Tu prescris avec force, dans tes enseignements, La justice et la fidélité.
139 Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
Mon zèle me consume, Parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
140 Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
Ta parole est parfaitement pure; Aussi est-elle chère à ton serviteur.
141 Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
Je suis petit et méprisé; Mais je n'oublie pas tes commandements.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi n'est que vérité.
143 Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; Mais tes commandements font mes délices.
144 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
Tes enseignements sont éternellement justes; Donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
145 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
Je t'invoque de tout mon coeur; réponds-moi, ô Éternel, Et je garderai tes préceptes.
146 Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
Je crie vers toi; sauve-moi, Et je suivrai tes enseignements.
147 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
Je devance l'aurore, et je t'invoque: Je mets mon espoir en ta parole.
148 Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, Pour méditer ta promesse.
149 Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
Dans ta bonté, ô Éternel, écoute ma voix; Dans ta justice, fais-moi revivre!
150 Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
Les voilà près de moi, ceux qui se précipitent dans le crime Et qui se détournent de ta loi.
151 Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
Mais toi aussi, ô Éternel, tu t'approches de moi. Et tous tes commandements m'assurent de ta fidélité.
152 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
Depuis longtemps j'ai appris à connaître tes enseignements; Car tu les as établis pour toujours.
153 Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
Regarde mon affliction, et délivre-moi; Car je n'ai pas oublié ta loi.
154 Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
Défends ma cause, et délivre-moi; Fais-moi revivre, selon ta promesse!
155 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
Le salut est loin des méchants. Parce qu'ils ne se soucient pas de tes préceptes.
156 HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel: Fais-moi revivre, suivant les arrêts de ta justice!
157 Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Mais je ne me détourne pas de tes enseignements.
158 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
J'ai vu les infidèles, et j'en ai horreur: Ils n'observent pas ta parole.
159 Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
Vois combien j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre, dans ta bonté!
160 Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
Ta parole tout entière n'est que vérité, Et tous les arrêts de ta justice sont éternels.
161 Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
Les grands m'ont persécuté sans motif; Mais mon coeur n'a craint que tes paroles.
162 Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
Je me réjouis de ta promesse. Comme celui qui a trouvé un grand trésor.
163 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
Je hais, j'ai en horreur le mensonge. Et j'aime ta loi.
164 Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
Je te loue sept fois le jour. Pour les arrêts de ta justice.
165 Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi: Rien ne peut les faire chanceler.
166 Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
Éternel, j'attends ta délivrance, Et je pratique tes commandements.
167 Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
Mon âme obéit à tes enseignements, Et je les aime d'un grand amour.
168 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
J'observe tes commandements et tes lois; Car toute ma conduite est présente à tes yeux.
169 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
Éternel, que mon cri parvienne jusqu'à toi! Donne-moi l'intelligence, conformément à ta parole!
170 Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
Que ma supplication s'élève jusqu'à toi! Délivre-moi, suivant ta promesse!
171 Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
Mes lèvres proclameront ta louange, Quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
172 Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
Ma langue célébrera ta parole; Car tous tes commandements sont justes.
173 Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
Étends ta main pour me venir en aide; Car je veux obéir à tes commandements.
174 Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
Je soupire après ton salut, ô Éternel, Et ta loi fait mes délices.
175 Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, Et que tes jugements soient mon appui!
176 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud.
Je suis errant comme une brebis perdue: Viens à la recherche de ton serviteur! Car je n'ai pas oublié tes commandements!

< Psaltaren 119 >