< Psaltaren 119 >
1 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
[ALEPH.] How happy the men of blameless life, who walk in the law of Yahweh.
2 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
How happy they who observe his testimonies, with a whole heart, they seek him.
3 de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
Yea, they have not wrought perversity, In his ways, have they walked.
4 Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
Thou, hast commanded thy precepts, that they should be diligently kept.
5 O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
Oh would that my ways might be settled! that I might keep thy statutes.
6 Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
Then, shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
I will thank thee with uprightness of heart, when I have learned thy righteous regulations.
8 Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
Thy statutes, will I keep, Do not thou forsake me utterly.
9 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
[BETH.] Wherewithal can a young man keep pure his way? By taking heed, according to thy word.
10 Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
With all my heart, have I sought thee, Suffer me not to be led astray from thy commandments.
11 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
In my heart, have I treasured what thou hast said, to the end I may not sin against thee.
12 Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
Blessed art thou, O Yahweh—Teach me thy statutes.
13 Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
With my lips, have I recounted All the regulations of thy mouth.
14 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
In the way of thy testimonies, have I rejoiced, Like as over all riches.
15 Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
In thy precepts, will I meditate, that I may discern thy paths.
16 Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
In thy statutes, will I find my dear delight, I will not forget thy word.
17 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
[GIMEL.] Bestow thy bounties upon thy servant—let me live, That I may observe thy word.
18 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
Unveil thou mine eyes, that I may discern Wondrous things out of thy law.
19 Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
A sojourner, am, I, in the earth, Do not hide from me, thy commandments.
20 Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
My soul is crushed with longing for thy just decisions at all times.
21 Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
Thou hast rebuked the proud as accursed, who stray from thy commandments.
22 Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
Roll from off me, reproach and contempt, For, thy testimonies, have I observed.
23 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
Even rulers have taken their seat, against me, have talked, Thy servant, will still meditate in thy statutes.
24 ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
Yea, thy testimonies, are my dear delight, My counsellors.
25 Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
[DALETH.] My soul, cleaveth to the dust, Give me life, according to thy word.
26 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
My ways, I recounted, and thou didst answer me, Teach me thy statutes.
27 Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
The way of thy precepts, cause thou me to understand, and I will indeed meditate in thy wonders.
28 Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
My soul weepeth itself away, for grief, Confirm thou me, according to thy word.
29 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
The way of falsehood, take thou from me, and, with thy law, O favour me.
30 Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
The way of faithfulness, have I chosen, Thy regulations, have I deemed right.
31 Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
I have kept close to thy testimonies, O Yahweh! do not put me to shame.
32 Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
The way of thy commandments, will I run, for thou wilt enlarge my heart.
33 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
[HE.] Point out to me, O Yahweh, the way of thy statutes, that I may observe it unto the end.
34 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
Give me understanding, that I may observe thy law, that I may keep it with a whole heart.
35 Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
Guide me in the path of thy commandments, for, therein, do I find pleasure.
36 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
Incline my heart unto thy testimonies, and not unto unjust gain.
37 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
Turn away mine eyes, from beholding vanity, In thy way, give me life.
38 Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
Establish, unto thy servant, thy word, which pertaineth to the reverence of thee.
39 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
Cause to pass away my reproach, that I have feared, for, thy regulations, are good.
40 Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
Lo! I have longed for thy precepts, In thy righteousness, give me life.
41 Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
[WAW.] And let thy lovingkindness reach me, O Yahweh, thy salvation, according to thy word.
42 Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
So shall I have something to answer him that reproacheth me, That I have trusted in thy word.
43 Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
And do not snatch away from my mouth the word of truth in any wise, because, for thy regulation, have I waited.
44 Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
That I may keep thy law continually, to times age-abiding and beyond.
45 Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
That I may walk to and fro in a large place, because, thy precepts, have I sought.
46 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
That I may speak of thy testimonies before kings, and not be ashamed.
47 Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
That I may find dear delight in thy commandments, which I have loved.
48 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
That I may lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and may meditate in thy statutes.
49 Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
[ZAYIN.] Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
This, is my comfort in mine affliction, that, thy word, hath given me life.
51 De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
Insolent men, have derided me exceedingly, From thy law, have I not swerved.
52 Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
I have remembered thy regulations, [which have come down] from age-past times, O Yahweh, and have consoled myself.
53 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
A raging heat, hath seized me, by reason of the lawless, who forsake thy law.
54 Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
Songs, have thy statutes become to me, in my house of sojourn.
55 Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
I have remembered, in the night, thy Name, O Yahweh, and have kept thy law.
56 Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
This, have I had, because, thy precepts, have I observed.
57 Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
[HETH.] My portion, is Yahweh, I have promised that I would keep thy words.
58 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
I have sought the smile of thy face with all my heart, Show me favour, according to thy word.
59 Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
I have thought upon my ways, and have turned my feet unto thy testimonies.
60 Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
I have hastened, and not delayed, to keep thy commandments.
61 De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
The meshes of the lawless, have surrounded me, Thy law, have I not forgotten.
62 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
At midnight, I arise to give thanks unto thee, For thy righteous regulations.
63 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
Companion, am I, to all who revere thee, and to them who keep thy precepts.
64 Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
Of thy lovingkindness, O Yahweh, the earth, is full, Thy statutes, teach thou me.
65 Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
[TETH.] Well, hast thou dealt with thy servant, O Yahweh, according to thy word.
66 Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
Good judgment and knowledge, teach thou me, For, in thy commandments, have I trusted.
67 Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
Before I was afflicted, I myself was going astray, but, now, thy word, have I kept.
68 Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
Good, thou art, and doing good, Teach me thy statutes.
69 De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
Insolent men have plastered falsehood over me, I, with a whole heart, will observe thy precepts.
70 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
Gross, like fat, is their heart, I, in thy law, have found dear delight.
71 Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
It is, well for me, that I was afflicted, That I might learn thy statutes.
72 Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
Better to me, is the law of thy mouth, than thousands of gold and silver.
73 Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
[YODH.] Thine own hands, have made me, and formed me. Give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
They who revere thee, shall see me and rejoice, that, for thy word, I waited.
75 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
I know, O Yahweh, that righteous are thy regulations, and, in faithfulness, didst thou afflict me.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
Let thy lovingkindness, I beseech thee, serve to comfort me, according to thy word to thy servant.
77 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
Let thy compassions reach me, that I may live, for, thy law, is my dear delight.
78 På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
Let insolent men, be ashamed, because, by means of falsehood, they have dealt with me perversely, I, will meditate in thy precepts.
79 Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
Let them who revere thee, turn unto me, even they who know thy testimonies.
80 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
Let my heart be thorough in thy statutes, that I may not be ashamed.
81 Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
[KAPH.] My soul, hath languished for thy salvation, For thy word, have I hoped.
82 Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: "När vill du trösta mig?"
Mine eyes have failed for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
Though I have been like a wine-skin in the smoke, thy statutes, have I not forgotten.
84 Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
How few are the days of thy servant! When wilt thou execute sentence on my persecutors?
85 De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
Insolent men digged for me pits, men who are not according to thy law.
86 Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
All thy commandments, are faithful, With falsehood, have they persecuted me, O help me!
87 De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
A little more, and they had consumed me in the earth, but, I, forsake not thy precepts.
88 Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
According to thy lovingkindness, give thou me life, so will I keep the testimonies of thy mouth.
89 Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
[LAMED.] Age-abidingly, O Yahweh, hath thy word been set up in the heavens.
90 Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
To generation after generation, is thy faithfulness, Thou hast established the earth, and it standeth.
91 Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
By thy regulations, do they stand to-day, for, all, are thy servants.
92 Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
Had not thy law been my dear delight, then, had I perished in mine affliction.
93 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
Unto times age-abiding, will I not forget thy precepts, For, by them, hast thou given me life.
94 Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
Thine, am I, —oh save me! For, thy precepts, have I sought.
95 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
For me, have the lawless waited, to destroy me, Thy testimonies, will I diligently consider.
96 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
To all perfection, have I seen an end, Broad is thy commandment, exceedingly.
97 Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
[MEM.] Oh how I love thy law! All the day, is it my (meditation)
98 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
Beyond mine enemies, will thy commandment make me wise, for, age-abidingly, shall it be mine.
99 Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
Beyond all my teachers, have I shown discretion, for, thy testimonies, are my (meditation)
100 Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
Beyond the elders, will I show understanding, for, thy precepts, have I observed.
101 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
From every way of wickedness, have I withheld my feet, that I might keep thy word.
102 Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
From thy regulations, have I not turned aside, for, thou, hast directed me.
103 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
How smooth to my palate is thy speech, More than honey, to my mouth.
104 Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
Out of thy precepts, will I get understanding, For this cause, do I hate every false way.
105 Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
[NUN.] A lamp to my feet, is thy word, and a light to my path.
106 Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
I sware, and have fulfilled, To keep thy righteous regulations.
107 Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
I have been afflicted exceedingly, —O Yahweh, give me life according to thy word.
108 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
The freewill offerings of my mouth, accept, I pray thee, O Yahweh, And, thy regulations, teach thou me.
109 Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
My life, is in my hand continually, Yet, thy law, have I not forgotten.
110 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
The lawless have set a snare for me, Yet, from thy precepts, have I not strayed.
111 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
As an inheritance have I taken thy testimonies unto times age-abiding, for, the joy of my heart, they are.
112 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
I have inclined my heart to perform thy statutes, Age-abidingly, to the end.
113 Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
[SAMECH.] Half-hearted ones, do I hate, but, thy law, do I love.
114 Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
My hiding-place and my buckler, thou art, For thy word, have I waited.
115 Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
Depart from me, ye evil-doers, —that I may observe the commandments of my God.
116 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
Uphold me according to thy word, that I may live, and do not shame me out of my hope!
117 Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
Sustain me, that I may be saved, and may find dear delight in thy statutes continually.
118 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
Thou hast made light of all who stray from thy statutes, for their fraud is, falsehood.
119 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
Dross, have I accounted all the lawless of the earth, therefore do I love thy testimonies.
120 Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
My flesh, bristled up from dread of thee, and, of thy regulations, stand I in fear.
121 Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
[AYIN.] I have done justice and righteousness, —Do not leave me to mine oppressors.
122 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
Be thou surety for thy servant for good, Let not insolent men oppress me.
123 Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
Mine eyes, have become dim for thy salvation, and for thy righteous word.
124 Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
Deal with thy servant according to thy lovingkindness, and, thy statutes, teach thou me.
125 Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
Thy servant, I am—give me understanding, so shall I get to know thy testimonies.
126 Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
It is time that Yahweh should work, They have frustrated thy law!
127 Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
For this cause, do I love thy commandments, More than gold, yea than fine gold!
128 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
For this cause, all thy precepts concerning all things, I deem right, Every way of falsehood, I hate.
129 Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
[PE.] Wonderful are thy testimonies, For this cause, hath my soul observed them.
130 När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
The opening of thy words, sheddeth light, Giving understanding to the simple.
131 Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
My mouth, have I opened wide, and panted, because, for thy commandments, have I longed.
132 Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
Turn thyself unto me, and show me favour, —As is befitting, to the lovers of thy Name.
133 Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
My steps, direct thou by thy word, and let no iniquity, have dominion over me.
134 Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
Set me free from the oppression of man, so will I keep thy precepts.
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
Thy face, light thou up on thy servant, and teach me thy statutes.
136 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
Streams of water, have run down mine eyes, because men have not kept thy law.
137 HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
[ZADHE.] Righteous art thou, O Yahweh, —and, equitable, are thy regulations.
138 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
Thou hast righteously commanded thy testimonies, yea in great faithfulness.
139 Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
My zeal, hath put an end to me, for mine adversaries have forgotten thy words.
140 Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
Refined is thy word, to the uttermost, and, thy servant loveth it.
141 Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
Small, am I, and despised, Thy precepts, have I not forgotten.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Thy righteousness, is righteous to times age-abiding, and, thy law, is truth.
143 Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
Straitness and distress, have befallen me, Thy commandments, are my dear delights.
144 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
Righteous are thy testimonies, unto times age-abiding, Give me understanding, that I may live.
145 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
[KOPH.] I have cried out with all my heart, answer me, O Yahweh; Thy statutes, will I observe.
146 Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
I have cried out unto thee, oh save me, That I may keep thy testimonies.
147 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
I forestalled the twilight, and cried for help, For thy word, I waited.
148 Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
Mine eyes forestalled the night-watches, To meditate in thy word.
149 Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
My voice, O hear, according to thy lovingkindness, O Yahweh! according to thy wont, give me life.
150 Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
They have drawn near, who pursue villainy, From thy law, have they gone far away.
151 Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
Near art thou, O Yahweh, and, all thy commandments, are truth.
152 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
Long, have I known, from thy testimonies, That, to times age-abiding, thou didst establish them.
153 Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
[RESH.] Behold mine affliction, and rescue me, For, thy law, have I not forgotten.
154 Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
Plead my cause, and redeem me, By thy word, give me life
155 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
Far from the lawless, is salvation, For, thy statutes, have they not sought.
156 HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
Thy compassions, are great, O Yahweh, According to thy regulations, give me life.
157 Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
Many, are my persecutors and mine adversaries, From thy testimonies, have I not swerved.
158 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
I have seen traitors, and felt loathing, Because, thy word, they kept not.
159 Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
See thou that, thy precepts, I have loved, O Yahweh, according to thy lovingkindness, give me life.
160 Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
The sum of thy word, is truth, and, age-abiding, is every one of thy righteous regulations.
161 Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
[SHIN.] Rulers, have persecuted me, without cause, But, of thy word, hath my heart stood in awe.
162 Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
Joyful am I over thy word, Like the finder of spoil in abundance.
163 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
Falsehood, I hate and abhor, Thy law, do I love.
164 Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
Seven times in the day, have I praised thee, For thy righteous regulations.
165 Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
Blessing in abundance, have the lovers of thy law, and nothing to make them stumble.
166 Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
I have looked for thy salvation, O Yahweh, and, thy commandments, have I done.
167 Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
My soul hath kept thy testimonies, yea I have loved them greatly.
168 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
I have kept thy precepts, and thy testimonies, For, all my ways, are before thee.
169 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
[TAU] Let my shouting come near before thee, O Yahweh, According to thy word, give me understanding.
170 Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
Let my supplication come in before thee, According to thy word, deliver me.
171 Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
My lips, shall pour out, praise, When thou shalt teach me thy statutes.
172 Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
My tongue, shall respond, with thy word, For, all thy commandments, are righteous.
173 Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
Be thy hand ready to help me, For, thy statutes, have I chosen.
174 Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
I have longed for thy salvation, O Yahweh, and, thy law, is my dear delight.
175 Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
Let my soul live, that it may praise thee, So shall thy regulation help me.
176 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud.
I have strayed like a wandering sheep, O seek thy servant, For, thy commandments, have I not forgotten.