< Psaltaren 119 >

1 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
ALEPH. Happy are they whose way is perfect, who walk in the law of the Lord.
2 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
Happy are they who keep his testimonies, that seek him with all their heart.
3 de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
They also commit no injustice; in his ways do they walk.
4 Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
Thou thyself hast commanded us thy precepts, that we might keep [them] diligently.
5 O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
Oh that my ways were firmly directed to observe thy statutes!
6 Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
Then would I not be made ashamed, while I look at all thy commandments.
7 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
I will thank thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous ordinances.
8 Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
Thy statutes will I observe: oh forsake me not too greatly.
9 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
BETH. Wherewithal shall a youth keep his way pure? by guarding it according to thy word.
10 Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
With all my heart have I sought thee: oh let me not wander astray from thy commandments.
11 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
In my heart have I treasured up thy saying, in order that I may not sin against thee.
12 Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
13 Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
With my lips have I related all the ordinances of thy mouth.
14 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
On the way of thy testimonies have I been glad, as over all wealth.
15 Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
On thy precepts will I meditate, and direct my look unto thy paths.
16 Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
In thy statutes will I seek my delight: I will not forget thy word.
17 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
GIMEL. Deal bountifully with thy servant: let me live, that I may observe thy word.
18 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
A stranger am I on the earth: hide not from me thy commandments.
20 Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
My soul is broken from longing for thy ordinances at all times.
21 Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
Thou hast rebuked the accursed proud, who go erringly astray from thy commandments.
22 Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
Roll away from me reproach and contempt; for thy testimonies have I kept.
23 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
Although even princes should sit and speak against me, thy servant would still meditate on thy statutes.
24 ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
Also thy testimonies are my delight, my counsellors.
25 Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
DALETH. My soul cleaveth unto the dust: revive thou me according to thy word.
26 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
My ways do I relate [to thee], and thou answerest me: teach me thy statutes.
27 Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
Cause me to understand the way of thy precepts, that I may meditate on thy wonders.
28 Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
My soul droppeth away from grief: sustain me according to thy word.
29 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
The way of falsehood do thou remove from me, and grant me graciously thy law.
30 Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
The way of truth have I chosen: thy ordinances have I set [before me].
31 Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
I have adhered unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
32 Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
The way of thy commandments will I run; for thou wilt enlarge my heart.
33 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
HE. Teach me, O Lord, the way of thy statutes, and I shall keep it in all its windings.
34 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
Give me understanding, that I may keep thy law, and I will observe it with all [my] heart.
35 Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
Guide me on the path of thy commandments; for therein do I find my delight.
36 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to desire for gain.
37 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
Turn away my eyes from beholding vanity: on thy way do thou give me life.
38 Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
Fulfill unto thy servant thy promise for those who are devoted to thy fear.
39 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
Cause to pass away my disgrace of which I have dread; for thy ordinances are good.
40 Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
Behold, I have longed after thy precepts: through thy righteousness do thou give my life.
41 Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
VAV. And let thy kindness come unto me, O Lord, thy salvation, according to thy promise.
42 Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
Then shall I have a word to answer the one that reproacheth me; for I trust in thy word.
43 Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
And snatch not the word of truth out of my mouth too greatly; for I wait for thy ordinances.
44 Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
So shall I observe thy law continually for ever and ever.
45 Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
And I will walk in an open space; for thy precepts have I sought.
46 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
47 Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
And I will delight myself in thy commandments, which I love.
48 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
And so will I lift up my hands unto thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
49 Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
ZAYIN. Remember thy word unto thy servant, upon which thou hast caused me to wait.
50 Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
This is my comfort in my affliction, that thy promise hath revived me.
51 De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
The presumptuous have held me too greatly in derision: yet have I not departed away from thy law.
52 Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
I remembered thy decrees [which were] from olden times, O Lord, and thus comforted myself.
53 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
Horror seized on me because of the wicked that forsake thy law.
54 Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
Songs have thy statutes been unto me in the house of my pilgrimage.
55 Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
I remembered in the night thy name, O Lord, and observed thy law.
56 Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
This came to pass unto me, because I had kept thy precepts.
57 Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
CHETH. My portion is the Lord, have I said, that I might observe thy words.
58 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
I make entreaty before thee with all my heart: be gracious unto me according to thy promise.
59 Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
I have thought over my ways, and made my feet return unto thy testimonies.
60 Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
I hastened, and delayed not to observe thy commandments.
61 De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
Companies of wicked men have surrounded me; but I have not forgotten thy law.
62 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
At midnights do I constantly rise to give thanks unto thee, because of thy righteous decrees.
63 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
An associate am I unto all that fear thee, and unto those that keep thy precepts.
64 Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
Of thy kindness, O Lord, is the earth full: teach me thy statutes.
65 Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
TETH. Thou hast shown goodness on thy servant, O Lord, according to thy word.
66 Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
The best of discernment and knowledge do thou teach me; for in thy commandments do I believe.
67 Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
Before I was afflicted I was in error; but now I observe thy saying.
68 Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
Thou art good, and doing good: teach me thy statutes.
69 De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
The presumptuous have invented falsehoods against me; but I will with all my heart indeed keep thy precepts.
70 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
Gross as fat is their heart; but I take truly delight in thy law.
71 Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
It is well for me that I have been afflicted, in order that I might learn thy statutes.
72 Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
Better is unto me the law of thy mouth than thousands of gold and silver.
73 Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
YOD. Thy hands have made me and established me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
Those that fear thee will see me and be rejoiced; because I have waited for thy word.
75 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
I know, O Lord, that thy decrees are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
Let, I pray thee, thy kindness come to comfort me, according to thy promise unto thy servant.
77 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
Let thy mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
78 På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
Let the presumptuous be made ashamed; because they have without a cause dealt perversely with me; but I will indeed meditate on thy precepts.
79 Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
Let those that fear thee return unto me, and those that know thy testimonies.
80 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
Let my heart be entire in thy statutes, in order that I may not be put to shame.
81 Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
CAPH. My soul ardently desireth for thy salvation: for thy word do I wait.
82 Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: "När vill du trösta mig?"
My eyes look eagerly for thy promise, saying, When wilt thou comfort me?
83 Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
For I am become like a bottle in the smoke: [yet] do I not forget thy statutes.
84 Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute justice on my persecutors?
85 De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
The presumptuous have dug pits for me, which is not in accordance with thy law.
86 Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
All thy commandments are founded on truth: without cause they persecute me; help thou me.
87 De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
But little was wanting that they had consumed me upon earth; but I have truly not forsaken thy precepts.
88 Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
According to thy kindness give me life, that I may observe the testimony of thy mouth.
89 Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
LAMED. To eternity, O Lord, standeth firm thy word with the heavens.
90 Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
Unto all generations endureth thy faithfulness: thou hast established the earth, and she standeth.
91 Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
According to thy ordinances they exist this day: for all are thy servants.
92 Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
Unless thy law had been my delights, I should long since have been lost in my affliction.
93 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
Never will I forget thy precepts; for with them thou hast kept me alive.
94 Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
Thine am I, save me; for thy precepts have I sought.
95 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
Wicked men have waited for me to destroy me; [but] I will reflect on thy testimonies.
96 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
Of all perfection have I seen the end; [but] thy commandment is exceedingly extended.
97 Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
MEM. Oh how do I love thy law! all the day is it my (meditation)
98 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
Wiser than my enemy doth thy commandment make me; for it is perpetually with me.
99 Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
Above all my teachers have I obtained intelligence; for thy testimonies are my (meditation)
100 Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
More than the elders do I possess understanding; because thy precepts do I keep.
101 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
From every evil path have I withholden my feet, in order that I might observe thy word.
102 Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
From thy ordinances have I not departed; for thou hast instructed me.
103 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
How much sweeter are to my palate thy sayings than honey to my mouth!
104 Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
Through thy precepts shall I obtain understanding: therefore do I hate every path of falsehood.
105 Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
NUN. A lamp unto my feet is thy word, and a light unto my path.
106 Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
I have sworn, and I will perform it, to observe thy righteous ordinances.
107 Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
I am afflicted exceedingly much: O Lord, revive me, according to thy word.
108 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
Receive in favor the freewill-offerings of my mouth, I beseech thee, O Lord, and teach me thy ordinances.
109 Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
My life is in my hand continually: yet thy law do I not forget.
110 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
The wicked have laid a snare for me: yet have I not erred from thy precepts.
111 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
I have taken thy testimonies as a heritage to eternity; for they are the joy of my heart.
112 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
I have inclined my heart to perform thy statutes always, in all their ways.
113 Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
SAMECH. Those of divided thoughts I hate; but thy law do I love.
114 Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
My shelter and my shield art thou: for thy word do I wait.
115 Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of God.
116 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be made ashamed of my hope.
117 Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
Support me that I may be placed in safety, and I will direct my regard unto thy statutes continually.
118 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
Thou hast trodden down all that erringly stray from thy statutes; for falsehood is their deceit.
119 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
Like dross dost thou put away all the wicked of the earth: therefore do I love thy testimonies.
120 Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
My flesh trembleth shudderingly from dread of thee, and of thy decrees am I afraid.
121 Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
'AYIN. I have executed justice and righteousness: leave me not to those who oppress me.
122 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
Protect thy servant for good: let not the presumptuous oppress me.
123 Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
My eyes look eagerly for thy salvation, and for thy righteous promise.
124 Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
Deal with thy servant according to thy kindness, and thy statutes do thou teach me.
125 Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
I am thy servant: give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
It is time to act for the Lord: they have broken thy law.
127 Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
Therefore do I love thy commandments more than gold, and more than fine gold.
128 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
Therefore do I esteem all thy precepts in all things as right: every path of falsehood do I hate.
129 Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
PE. Wonderful are thy testimonies: therefore doth my soul keep them.
130 När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
The opening of thy words giveth light, it giveth understanding unto the simple.
131 Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
I opened my mouth, and panted for breath; because for thy commandments did I long.
132 Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
Turn thou unto me, and be gracious unto me, as is thy wont unto those that love thy name.
133 Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
My steps establish thou through thy promise, and suffer not any wrong to have dominion over me.
134 Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
Deliver me from the oppression of man, and I will observe thy precepts.
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
Let thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
Streams of water have run down my eyes; because they had not observed thy law.
137 HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
TZADDE. Righteous art thou, O Lord, and upright are thy decrees.
138 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
Thou hast commanded thy testimonies, as righteous and faithful exceedingly.
139 Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
My zeal destroyeth me; because my assailants have forgotten thy words.
140 Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
Thy promise is greatly refined, and thy servant loveth it.
141 Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
I am little and despised: yet thy precepts have I not forgotten.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
143 Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
Distress and trouble have overtaken me: [yet] are thy commandments my delights.
144 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
Righteous are thy testimonies for everlasting: give me understanding, that I may live.
145 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
KOPH. I have called with all my heart: answer me, O Lord: thy statutes will I keep.
146 Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
I have called on thee, save me, and I will observe thy testimonies.
147 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
I come before thee in the dawn of morning, and cry: for thy word do I wait.
148 Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
My eyes are awake before the night-watches, that I may meditate in thy saying.
149 Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
Hear my voice according to thy kindness: O Lord, according to thy decree do thou grant me life.
150 Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
They that pursue mischievous devices draw nigh: from thy law are they far.
151 Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
Near art thou, O Lord; and all thy commandments are the truth.
152 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
Of old already I knew of thy testimonies; because for eternity hast thou founded them.
153 Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
RESH. Look on my affliction, and release me; for thy law have I not forgotten.
154 Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
Plead my cause, and deliver me: according to thy promise do thou revive me.
155 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
Far from the wicked is salvation; because thy statutes have they not sought for.
156 HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
Thy mercies are abundant, O Lord; according to thy decrees do thou revive me.
157 Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
Many are my persecutors and my assailants: yet from thy testimonies do I not turn away.
158 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
I beheld the treacherous, and felt disgust; because they observed not thy saying.
159 Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
Behold that I love thy precepts: O Lord, according to thy kindness do thou revive me.
160 Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
The summit of thy word is truth: and the whole of thy righteous judgment endureth for ever.
161 Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but of thy word standeth my heart in dread.
162 Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
I am rejoiced over thy promise, as one that findeth great spoil.
163 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
Falsehood I hate and abhor: but thy law do I love.
164 Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
Seven times in the day do I praise thee because of thy righteous decrees.
165 Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
Abundant peace have they who love thy law; and thee is nothing that causeth them to stumble.
166 Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
I have hoped for thy salvation, O Lord, and thy commandments have I fulfilled.
167 Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
My soul hath observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
168 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
I have observed thy precepts and thy testimonies; because all my ways are before thee.
169 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
TAV. Let my entreaty come near before thee, O Lord: according to thy word grant me understanding.
170 Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
Let my supplication come before thee: according to thy promise do thou deliver me.
171 Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
My lips shall utter praise; because thou wilt teach me thy statutes.
172 Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
My tongue shall speak loudly of thy promise; for all thy commandments are righteous.
173 Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
Let thy hand be [ready] to help me; for thy precepts have I chosen.
174 Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delights.
175 Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
Let my soul live, and it shall praise thee: and let thy decrees help me.
176 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud.
I have gone erringly astray like a lost sheep: seek thy servant; for thy commandments have I not forgotten.

< Psaltaren 119 >