< Psaltaren 119 >

1 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
ALEPH. Blessed are the perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
2 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
Blessed are they that observe his testimonies, that seek him with the whole heart;
3 de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
Who also do no unrighteousness: they walk in his ways.
4 Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
Thou hast enjoined thy precepts, to be kept diligently.
5 O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
Oh that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
I will give thee thanks with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8 Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
I will keep thy statutes: forsake me not utterly.
9 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his path? by taking heed according to thy word.
10 Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
With my whole heart have I sought thee: let me not wander from thy commandments.
11 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
12 Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
Blessed art thou, Jehovah! teach me thy statutes.
13 Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all wealth.
15 Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
I will meditate upon thy precepts, and have respect unto thy paths.
16 Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
I delight myself in thy statutes; I will not forget thy word.
17 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
GIMEL. Deal bountifully with thy servant [and] I shall live; and I will keep thy word.
18 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
Open mine eyes, and I shall behold wondrous things out of thy law.
19 Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
I am a stranger in the land; hide not thy commandments from me.
20 Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
My soul breaketh for longing after thy judgments at all times.
21 Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who wander from thy commandments.
22 Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
Roll off from me reproach and contempt; for I observe thy testimonies.
23 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
Princes also did sit [and] talk together against me: thy servant doth meditate in thy statutes.
24 ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
Thy testimonies also are my delight [and] my counsellors.
25 Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken me according to thy word.
26 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
I have declared my ways, and thou hast answered me: teach me thy statutes.
27 Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
Make me to understand the way of thy precepts, and I will meditate upon thy wondrous works.
28 Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
My soul melteth for sadness: strengthen me according to thy word.
29 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
Remove from me the way of falsehood, and graciously grant me thy law.
30 Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
I have chosen the way of faithfulness; thy judgments have I set [before me].
31 Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
I cleave unto thy testimonies; Jehovah, let me not be ashamed.
32 Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
33 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
HE. Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I will observe it [unto] the end.
34 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
Give me understanding, and I will observe thy law; and I will keep it with [my] whole heart.
35 Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
Make me to walk in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to gain.
37 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
Turn away mine eyes from beholding vanity; quicken me in thy way.
38 Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
Establish thy word unto thy servant, who is [devoted] to thy fear.
39 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
Turn away my reproach which I fear; for thy judgments are good.
40 Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
41 Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
VAU. And let thy loving-kindness come unto me, O Jehovah, — thy salvation according to thy word.
42 Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me; for I confide in thy word.
43 Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; because I have hoped in thy judgments.
44 Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
Then will I keep thy law continually, for ever and ever;
45 Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
And I will walk at liberty, for I have sought thy precepts;
46 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed;
47 Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved;
48 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
And I will lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
49 Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
ZAIN. Remember the word for thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
This is my comfort in mine affliction; for thy word hath quickened me.
51 De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
The proud have derided me beyond measure: I have not declined from thy law.
52 Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
I remembered thy judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself.
53 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
Burning indignation hath taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
54 Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have kept thy law.
56 Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
This I have had, because I have observed thy precepts.
57 Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
CHETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words.
58 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
I have sought thy favour with [my] whole heart: be gracious unto me according to thy word.
59 Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
I have thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
60 Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
I have made haste, and not delayed, to keep thy commandments.
61 De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
The bands of the wicked have wrapped me round: I have not forgotten thy law.
62 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
At midnight I rise up to give thanks unto thee, because of thy righteous judgments.
63 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
I am the companion of all that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64 Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
The earth, O Jehovah, is full of thy loving-kindness: teach me thy statutes.
65 Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
66 Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
Teach me good discernment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
67 Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
Before I was afflicted I went astray, but now I keep thy word.
68 Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
69 De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
The proud have forged falsehood against me: I will observe thy precepts with [my] whole heart.
70 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
Their heart is as fat as grease: as for me, I delight in thy law.
71 Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
It is good for me that I have been afflicted, that I might learn thy statutes.
72 Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
YOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
74 De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
They that fear thee will see me, and rejoice; because I have hoped in thy word.
75 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
I know, Jehovah, that thy Judgments are righteousness, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
Oh let thy loving-kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
Let thy tender mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
78 På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
Let the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with falsehood: as for me, I meditate in thy precepts.
79 Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
Let those that fear thee turn unto me, and those that know thy testimonies.
80 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
Let my heart be perfect in thy statutes, that I be not ashamed.
81 Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
CAPH. My soul fainteth for thy salvation; I hope in thy word.
82 Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: "När vill du trösta mig?"
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
For I am become like a bottle in the smoke; I do not forget thy statutes.
84 Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
How many shall be the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
The proud have digged pits for me, which is not according to thy law.
86 Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
All thy commandments are faithfulness. They persecute me wrongfully: help thou me.
87 De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
They had almost consumed me upon the earth; but as for me, I forsook not thy precepts.
88 Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
Quicken me according to thy loving-kindness, and I will keep the testimony of thy mouth.
89 Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
LAMED. For ever, O Jehovah, thy word is settled in the heavens.
90 Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
Thy faithfulness is from generation to generation: thou hast established the earth, and it standeth.
91 Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
By thine ordinances they stand this day; for all things are thy servants.
92 Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
93 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
I will never forget thy precepts; for by them thou hast quickened me.
94 Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
The wicked have awaited me to destroy me; [but] I attend unto thy testimonies.
96 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
I have seen an end of all perfection: thy commandment is exceeding broad.
97 Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
MEM. Oh how I love thy law! it is my meditation all the day.
98 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
99 Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my (meditation)
100 Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
I understand more than the aged, because I have observed thy precepts.
101 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
I have refrained my feet from every evil path, that I might keep thy word.
102 Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
I have not departed from thy judgments; for it is thou that hast taught me.
103 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
How sweet are thy words unto my taste! more than honey to my mouth!
104 Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
From thy precepts I get understanding; therefore I hate every false path.
105 Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
107 Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
I am afflicted very much; O Jehovah, quicken me according to thy word.
108 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
Accept, I beseech thee, Jehovah, the voluntary-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
109 Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
My life is continually in my hand; but I do not forget thy law.
110 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
The wicked have laid a snare for me; but I have not wandered from thy precepts.
111 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
112 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
I have inclined my heart to perform thy statutes for ever, unto the end.
113 Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
SAMECH. The double-minded have I hated; but thy law do I love.
114 Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
115 Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
Depart from me, ye evil-doers; and I will observe the commandments of my God.
116 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
Uphold me according to thy word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
117 Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
Hold thou me up, and I shall be safe; and I will have respect unto thy statutes continually.
118 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
Thou hast set at nought all them that wander from thy statutes; for their deceit is falsehood.
119 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross; therefore I love thy testimonies.
120 Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
My flesh shuddereth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121 Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
Be surety for thy servant for good; let not the proud oppress me.
123 Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
Deal with thy servant according to thy loving-kindness, and teach me thy statutes.
125 Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
I am thy servant; give me understanding that I may know thy testimonies.
126 Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
It is time for Jehovah to work: they have made void thy law.
127 Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
128 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
Therefore I regard all [thy] precepts concerning all things to be right: I hate every false path.
129 Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul observe them.
130 När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
The entrance of thy words giveth light, giving understanding unto the simple.
131 Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
I opened my mouth wide and panted; for I longed for thy commandments.
132 Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
Turn unto me, and be gracious unto me, as thou art wont to do unto those that love thy name.
133 Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
Establish my steps in thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
134 Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
Deliver me from the oppression of man; and I will keep thy precepts.
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
Mine eyes run down with streams of water, because they keep not thy law.
137 HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
TZADE. Righteous art thou, Jehovah, and upright are thy judgments.
138 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
139 Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
My zeal destroyeth me, because mine oppressors have forgotten thy words.
140 Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
Thy word is exceeding pure, and thy servant loveth it.
141 Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
I am little and despised: thy precepts have I not forgotten.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
143 Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
Trouble and anguish have taken hold upon me: thy commandments are my delights.
144 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
The righteousness of thy testimonies is for ever: give me understanding, and I shall live.
145 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
KOPH. I have called with [my] whole heart; answer me, O Jehovah: I will observe thy statutes.
146 Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
I call upon thee; save me, and I will keep thy testimonies.
147 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
I anticipate the morning-dawn and I cry: I hope in thy word.
148 Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
Mine eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in thy word.
149 Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
Hear my voice according to thy loving-kindness: O Jehovah, quicken me according to thy judgment.
150 Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
They have drawn nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151 Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
Thou, Jehovah, art near, and all thy commandments are truth.
152 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
From thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153 Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
RESH. See mine affliction, and deliver me; for I have not forgotten thy law.
154 Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
Plead my cause, and redeem me: quicken me according to thy word.
155 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
156 HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
Many are thy tender mercies, O Jehovah; quicken me according to thy judgments.
157 Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
Many are my persecutors and mine oppressors; I have not declined from thy testimonies.
158 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
I beheld them that deal treacherously, and was grieved; because they kept not thy word.
159 Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
See how I have loved thy precepts: quicken me, O Jehovah, according to thy loving-kindness.
160 Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
The sum of thy word is truth, and every righteous judgment of thine is for ever.
161 Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
162 Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
I have joy in thy word, as one that findeth great spoil.
163 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
I hate and abhor falsehood; thy law do I love.
164 Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
165 Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
Great peace have they that love thy law, and nothing doth stumble them.
166 Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
167 Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
My soul hath kept thy testimonies, and I love them exceedingly.
168 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
I have kept thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
169 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
TAU. Let my cry come near before thee, Jehovah: give me understanding according to thy word.
170 Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
My lips shall pour forth praise when thou hast taught me thy statutes.
172 Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
My tongue shall speak aloud of thy word; for all thy commandments are righteousness.
173 Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
Let thy hand be for my help; for I have chosen thy precepts.
174 Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
175 Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud.
I have gone astray like a lost sheep: seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.

< Psaltaren 119 >