< Psaltaren 119 >
1 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
Yahweh Pakai thupeh dungjui a chonho leh kitahna neiho chu kipah uhen.
2 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
Koi hileh a Dan thu nit a alungthim pumpia Ama holjing hochu kipah'u hen.
3 de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
Amahochun thilphalou achepi pouvin Yahweh Pakai deilampi joh ajui un ahi.
4 Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
Yahweh Pakai nangin nathupeh hochu phatah'a kanit diuvin neiseipeh'un ahi.
5 O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
O Yahweh Pakai kanitin hinkho Mandan ahin nangman neideipeh hinkho hi kilangdoh jengle kati e.
6 Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
Chuleh nathupeh leh ka chondan kavetkah teng kajum louding ahi.
7 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
Keiman nei thuhilna dihtah hochu kahet dungjui a kakimanding dol a kakimanchah theijeh'a nangma chu kathangvah ding ahi.
8 Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
Neidalha hihbeh'in, keiman na Dan chu kanitjing ding ahi.
9 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
Khangthah khatchu itileh ahinkho atheng theidem? Nangma thu angaileh hitheiding ahi.
10 Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
Keiman nangma mudoh teiding kagelkhoh'in ahi, nangma thupeh'a kon in neilam vai sahhih'in.
11 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
Nangma douna kachonset louna dingin kalungsung ah nathu chu kachensah jingin ahi.
12 Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
O Yahweh Pakai nangma kathangvah'e nathupeh nitji dan neihil in.
13 Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
Ka chonding dan nangin neipeh hochu keiman kasimphongjin ahi.
14 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
Nei le gouva housangin na Dan thu chu juiding katha anomjoi.
15 Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
Neithupeh na Dan hochu keiman simjing ingting nei deipeh lampia chejing dingin kingaito jing nange.
16 Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
Na Dan thu hohi kakipapin, juidinga neithupeh hojong sumil ponge.
17 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
Nasohpa keima hi thilpha neibolpen kahinkhoa hi nathupeh kanit jingna dingin.
18 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
Nathupeh hoa thudih kidangtah hohi kamuchet theina dingin kamit hi hadohsah'in.
19 Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
Keima hiche leisetna hi kholjin bep kahibouve nathupeh hochu keima nei impeh hihbeh'in.
20 Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
Phatin in keiman nachondan juiding ngaichatna hin eilonvuhtan ahi.
21 Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
Nangin mikiletsah hochu nahousejin, nathupeh a kon a pampet hochu nasamsejin ahi.
22 Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
Na Dan sem hohi kajui jingnai amahohi neinoise sahhih beh'in.
23 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
Leng chapate ho toukhom u henlang keima dounan thu seijongleu keivangin na Dan semhohi juiding geljing nange.
24 ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
Na Dan semho hi kakipapi lheh jenge ajeh chu hiche hohin chihna thu eihil jingin ahi.
25 Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
Keima leivui lah'a kijama kahitai nathu chun neisuhal kittan.
26 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
Ka chondan, kaumchan nakom ah kaphongdoh tai, tun nadan semchu neisei pehtan.
27 Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
Na Dan thupeh chu neithem sah'in, chutengleh keiman natohdoh datmo umtah hochu kalungin geljing nange.
28 Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
Lungkhamnan eibom in kakaptai, nakam changing neihaldoh sahkit tan.
29 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
Mijou milepche hotoh neichom khen in, nathuhil kahetthem theinading thuguh chu neipen.
30 Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
Kitah tah'a hinkho manding hi kakilhen ahitai, nathuhil dungjui a hinkho mandinghi kadinpi ahitai.
31 Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
Na Dan semhi katuhchah ahitai, O Yahweh Pakai neijumso hihbeh'in!
32 Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
Nathupeh hohi kajui jingding ahi, ajeh chu nangin hetthem theina neipeh jingding jehin.
33 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
O Yahweh Pakai nathupeh chu neihillin, keiman achaina gei in juijing ing kate.
34 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
Nathuhil kajuijing theina dingin hetthem theina neipen. Kalungthim pumpin hichu natohman podoh ingkate.
35 Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
Nathupeh dungjui in neikalson sah'in hichu kakipanapen ahi.
36 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
Sum ngaichatna sangin na Dan thu hetthemding ngaichat theina neipejon.
37 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
Thil phachomlou hoa kon in kamit heimangin lang nathuchengin neihindoh sah'in.
38 Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
Nangma ginle jana neiho napeh kitepna chu keima kom ah neisuhdetpeh'in.
39 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
Kajumna hinkho hi neipailhah sah'in ajeh chu na Dan semho hi aphalheh jengin ahi.
40 Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
Nathupeh hohi kajuinomlheh jenge naphatna'in kahinkho hi neithah sempeh kittan.
41 Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
Yahweh Pakai namingailutna longlou tonsot hinna neiteppeh chu neipetan,
42 Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
Chutileh eitaitom ho donbutje kahetding ahi ajeh chu keiman nathutep chu katahsan in ahi.
43 Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
Phat tin in thutah jeng neisei sah'in ajeh chu nangma chondan thupeh a bouhin kinepna kanei in ahi.
44 Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
Keiman nathupeh hochu itihchan hijongleh kanit jingding ahi.
45 Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
Keiman chamlhatna tahbeh chu kaneitai, ajeh chu nangma thuhil juidinga kigo kahitai.
46 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
Keiman nathupehho hi jahchalou hella lengte masanga jong kaphondoh ding ahi.
47 Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
Keiman nang thupeh juidinghi kakipanapen ahitai ajeh chu hicheho hi keiman kadeilheh jengin ahi.
48 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
Keiman na thupeh ho hi kadeilheh jengin chuleh jana jong kaneijin ahi, na Dan thu hohi giltah'in kagellin ahi.
49 Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
Kakom a na kitepna chu geldoh'in hiche bouchu ahi kakinepna.
50 Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
Hiche nakitepna hin kahinkho akiledohsah kit'in kalungthim boina hoa kon in jong lungmon na eipen ahi.
51 De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
Mikiletsah hon noise tah'in eibol jongleu keivang nangma thuhilhoa kon in kapotdoh pon ahi.
52 Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
Masanglai peh'a na Dan sem nachepi hochu kangaito leh O Yahweh Pakai hichechun eilhamon sahlheh jenge.
53 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
Keima miphalou ho chunga kalung ahang'in ahi, ajeh chu amahon nathuhil apompouve.
54 Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
Hiche kakholjinna munhi hoilai hijongleh na Dan thu semho hi kala ngeipen ahijinge.
55 Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
O Yahweh Pakai jantengleh nangma nahina hi kalungsung ah akilangjin, hijeh chun nathuhil hohi kajui jingin ahi.
56 Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
Nathupeh juijinghi kahinkho mandan hitoh kilhon khoma ahitai.
57 Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
O Yahweh Pakai, kachanding gouchu nangma nahi! Nathupeh juidingin kakiphaldoh jinge!
58 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
Kalungthim pumpi hi namalsomna ngaichajing kahi, Nakitepna bangin neihepi jingtan.
59 Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
Kahinkho ka lam lhahdan hi kanung gel jin chutengleh na Dan thu juina dingahin ka lutkit ji tai.
60 Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
Nathupeh juina dingahin gangtah'in kipelut jing nange.
61 De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
Miphalou hon chonsetna a lhohlut teiding eigo jiuvin ahinla keima vang na Dan thuhilna a hin dettah'in kading jingin ahi.
62 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
Na Dan thupeh hohi adih jeh'in jankhang jongleh kathoudoh'in nangma ka thangvah jin ahi.
63 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
Nangma thupeh juijing holeh nangma ging jingho dingin agolphao kahijinge.
64 Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
O Yahweh Pakai namingailutna tanglou hin leiset chunghi adipmin, na Dan thuhi neihil jingin.
65 Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
Yahweh Pakai nangin nakitepna dungjuijin thilpha tamtah neibolpeh tai.
66 Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
Nathupeh hoachun kading jinge, hetna thepna leh thu adih'a tantheina thuguh chu neihil in,
67 Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
Nangin neihilchah masang chun kana lamvaijin, tunvang nathu thun kanungtai.
68 Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
Nangman naphatna'in thilpha bou na bol jie, na Dan thuchu neihil in.
69 De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
Miphalou ho jouthu eisei khum jiuvin, ahinla kenvang kalungthim pumpin nathupeh ho dihtah'in kajuijing nai.
70 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
Alungthim u ngol hoitah ahin; keivang nangma thupehho juijing hi kakipana ahijinge.
71 Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
Ka thohgimna chu keidinga thilphajo anahi, ajeh chu hichehin nathupeh juina ding langa lunglutna eipethei jin ahi.
72 Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
Nathuhil ho juiding hi sana le dangka simsenlou sangin aman atamjon ahi.
73 Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
Nangin neina gon a neinasemdoh ahin, tunvang nathupeh juina dinga hin hetthem theina neipen.
74 De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
Nangma ging ho jousen kei a konna hin kipa na mu u heuhen, ajeh chu keiman nathupeh ahin kinepna dihtah kanei in ahi.
75 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
O Yahweh Pakai keiman na Dan semho adihdan hi kahethem tai, neisuhgim ji ding hi keidia thil phachom ahi.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
Tuhin nasohpa neiteppeh bangin namingailutna longlou chun eilungmonsah jin ahi.
77 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
Kahintheina dingin namihepina chun neiumkimvel jingin ajeh chu neithuhilna hohi keidinga kipana leh lunglhaina ahi.
78 På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
Keichung changa thujou seiho miphalou hochu jumle jachatna penlang, keivangin nangma thupehho chu kangai jingding ahinai.
79 Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
Nangma Dan he themho leh nangma ging jingho chutoh nei ki vopkhom sah jingin.
80 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
Na Dan thu kajuina ahin bolkhel kaneilouna dingin neivengin, chutileh jumna leh jachatna kaneilou ding ahi.
81 Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
Nangma huhdohna ding kangana lamma hin abeipaiding kahitai, ahinlah nathupeh ahin kakinepna adetjinge.
82 Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: "När vill du trösta mig?"
Nakitepna ahung gulhunna ding vetnan kamit achahleutai, itih tahleh neilhamon dingham?
83 Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
Lengpi twipai savun ahun ahulgot bangin kagolhatai ahinlah na Dan thu juiding kasumil dehpon ahi.
84 Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
Itihchanpi hi kanga jingding hitam? Keima eibolse hohi itihleh aphu nalah dingham?
85 De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
Nangma thuhil nahsahlou mi kiletsah hohin keima kipalna ding ko thuhtah alaijun ahi.
86 Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
Nathupeh jouse hi tahsan dinga lomtah cheh ahi. Ajeh bei a eidel lele hoa konhin neihuhdoh'in.
87 De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
Amaho hin eichaidohpai got u ahitai, ahinla keiman nathupeh hohi kajuida dehpoi.
88 Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
Na mi ngailutna longlou chun kahinkho hi huhdoh'in, chutileh na Dan thu kajui theiding ahi.
89 Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
O Yahweh Pakai tonsot a dinga nakitepna chu van a dettah'in aumjinge.
90 Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
Nangin nanatundoh hiche leiset hi aumjing bangin nakitahna jong akhang khanga umjing ahi.
91 Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
Nathilgon jouse hi nathupeh dungjui in tuni chan geihin aumsohkei un ahi, ajeh chu amahohi aboncha nalhacha ahisoh kei un ahi.
92 Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
Na Dan thupeh hin kipana hinkho'ah eihin khoukhah hihleh kagenthei lengvaina a kana mol lem ding ahitai.
93 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
Na thupeh Dan hohi itihchan hijongleh ka suhmillou helding ahi, ajeh chu hicheho hin eihinghoi ahi.
94 Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
Yahweh Pakai nanga kahi; neihuhdoh'in! Ajeh chu nadan thu nitna a hin ka kihabol lheh jenge.
95 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
Mi phalouhon suhmang dingin lampi dungah eichanglhi le jonguleh kei man vang na Dan thuhi kalung sungah thipbeh chan geljing nange.
96 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
Thiljouse hin akhonna aneisoh keije ahinlah na Dan thupeh hin akhonna aneipoi.
97 Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
Oh, na Dan thupeh hi iti kahin dei hitam! Ni lhumkei kei in hicheho hi kageljin in ahi.
98 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
Na Dan thupeh hohin kagal mite sangin eichihsah'e, ajeh chu hicheho hin phattin in eiveng jinge.
99 Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
Na Dan thuhi phattin a ka geljing jeh'in eihilho sangin jong hetgilna ka neijotai.
100 Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
Na thupeh Dan ho kanitjing jeh'in kachunga upa tehse ho sangin jong kachingjo tai.
101 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
Nathupeh dettah a kajuijing theina dingin thilse bolna a cheding kanompon ahi.
102 Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
Nangin phate keicha neihil ahitah jeh'in na Dan thu juina a konnin ka ki heimang nompon ahi.
103 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
Na thupeh hi kapatep leh alhum lheh jenge, khoiju sangin alhumjon ahi.
104 Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
Na Dan thupeh hohin hetthemna eipen; hiti chun hinkho adihlou lam a cheding hi kathet lheh ji e.
105 Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
Nathupeh hi kakalsonna a eipuiding thaomei jin apangin, kalampi salvah ding vah'in apangin ahi.
106 Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
Na Dan thupeh dihtah hohi kajuijing ding ahin, hiche dinga hi kitepna kananei ahitan avel a kakitep kitding ahi.
107 Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
Yahweh Pakai nathutep dungjui in ka hinkho hoidoh sah'in ajeh chu kathohlel behseh jenge.
108 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
O Yahweh Pakai ka thangvah nahi kilhaina thilto bangin neisanpeh'in lang chuleh na Dan thupeh ho neihil in.
109 Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
Keima ka hinkho hi kilep ditdet in aum e, ahinlah na thuhil hi ka juidadeh pong e.
110 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
Mi phalou hon ka kipalna dingin thang akam jingun ahi, ahi vangin nathupeh'a kon a ka ki heimang doh louding ahi.
111 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
Na Dan thu hi keidinga gou ahi, hicheho hin ka lungthim akipasah'in ahi.
112 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
Ka thini changei a na Dan thu nitding hi ka dinpi ahitai.
113 Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
Kitahna neiloute hi kathet ahin keivang na thuhil ho jui dinghi katha nopna ahi.
114 Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
Nangma hi kakiselna leh kalumdal nahi, nathupeh hi kakinepna bulpi ahijinge.
115 Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
Milung gilouho keija kon in potdoh'un, ajeh chu keiman ka Yahweh Pakai thupeh hohi kajuinom e.
116 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
Yahweh Pakai, nakitepna bangin kahinjouna dingin tha neipen kakinepna hi neijumso hihbeh'in,
117 Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
Nathahatnan neituh'in chutileh kahoidohding ahi, chutengleh nathupeh hi kachepi jingding ahi.
118 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
Nathupeh a kon a potdoh hohi nangin napaidoh gamheltan ahi. Amahohi amahole amaho kijoulhep ahibouve.
119 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
Nangin mi-engse hochu leiset chunga konnin bohse bangin napaidoh jitan ahi, hijeh chun kei vangin na Dan thuho hi kajui nom e.
120 Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
Nangma ginnan ka kithinge, na thutan dihtah ho jeh'in ki chatnan kadim e.
121 Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
Keiman thudih tahleh kitahna neitah'in na katonge, kagal mite khut a neidalhahih'in.
122 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
Phatthei neibohding kinepna neipen, mi kiletsahho neibolsetsah hihbeh'in.
123 Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
Nathutep dihtah chu asuh bulhit nadinga neihuhdohna dingchu kavet vetnan kamit achah leutan ahi.
124 Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
Nami ngailutna longlou chun nasoh hi neibolpha jingin, chuleh na Dan thuho chu neihil in.
125 Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
Na Dan thuhohi kahettheina dingin nasohhi hetthem theina neipen.
126 Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
Yahweh Pakai tu hi nakipatna na tohphat ahitai, ajeh chu miphalouhon na Dan thu apal kehgam tauve.
127 Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
Tahbeh'in nathupeh hohi sana mantampen sangin kadeijon ahi.
128 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
Na thupeh hohi adihsoh kei in, hijeh'a chu lamdihlou hohi kathet ahi.
129 Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
Na Dan semhohi akidang theilheh jengin hijeh'a chu kalungthim pumpia kajui ahi!
130 När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
Na Dan thuhil'a hin vah akilangin hijeh chun milham minjong ahetheijin ahi.
131 Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
Nathupeh ho kangaichat behseh jeh'in kaki gon chule kakam kah in kangah jinge.
132 Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
Nangma ngailuho nabolna bangin hung kihei in lang nami khotona neimusah'in.
133 Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
Nakitepna dungjuijin kalhuh louna dingin neituh'in, thilse eijosah hihbeh'in.
134 Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
Eisugenthei hoa kon in neihuhdoh'in, hitiachu nathupehho hoitah'a kajuijing theina dingin.
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
Nasohpa kei ahin namaivah chu hin kilan dohsah'in chutengleh na Dan thuchu neihil in.
136 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
Mi hemten na thuhil ajuitah lou jeh'un kamit na hin mitlhi twi vadung bangin along'e.
137 HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
O Yahweh Pakai nangma thudihtah nahi, na Dan semho jong adih'e.
138 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
Na Dan semhohi nolnabei ahin chuleh tahsanthei mong mong ahi.
139 Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
Ka galmiten na thupeh hi anahsah loujeh'un ka lunghan hi aki khonhel jengin ahi.
140 Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
Na thutep hohi kapatep sohkei ahitan adih lheh jeng in keiman ka deilheh jenge.
141 Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
Keima hi hetkhamlou leh notthap ka hivang in nathupeh hohi ka sumil dehpoi.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Yahweh Pakai nanga hin tonsotna thudih na aum e, chuleh na thuhil dihtah ho jonghi nolnabei ahi.
143 Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
Hahsat na le lung khamna in eilonvuh jeng jongleh nathupeh hohi keidinga kipana tahbeh ahijinge.
144 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
Na Dan semho jouse jonghi adihjing jenge, hinna ka neitheina dingin neihet them sah'in.
145 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
Kalungthim pumpin kataove O Yahweh Pakai neihouvin, keiman na Dan thuho chu kanit jingding ahi.
146 Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
Nangma kahin kouve Yahweh Pakai neihuh doh'in, na Dan thuho chu ka juijing thei nadin.
147 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
Khovah masangin matah'in kathouvin, nathutep na chun kakinem in panpi kathum e.
148 Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
Jan khovah'in kahah'in nathutep chu kagel jinge.
149 Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
Nami ngailutna dihtah'a konchun O Yahweh Pakai kataona ngai in lang na Dan thu juina ahin neichoh hing kittan.
150 Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
Dan neilou miten eihung delkhum un ahi, amahohi nangma thuhilla kon in agamlha lheh'un ahi.
151 Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
Ahinlah O Yahweh Pakai nangma naichan naum in ahi, chuleh nangma thupehho jouse adih'in ahi.
152 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
Na Dan semhohi tonsot a ding ahije tihi kaneolai a patna kanahetsa ahitai.
153 Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
Kathoh gimna hi venlang neihuhdoh'in, ajeh chu keiman na thuhil hochu ka sumil khapoi.
154 Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
Keima langa pangin lang ka chung chang thu neiseipeh'in nakitepna bangin neihuh doh'in.
155 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
Mi phalou hovang ki huhdoh louding ahiuve. Ajeh chu amahon na Dan thu hi anahsah pouve.
156 HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
O Yahweh Pakai namihe pina hi anasalheh jenge, na Dan semhohi jui ing kating ka hinkho hi neikile dohsah tan.
157 Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
Mitamtah'in asugenthei jin eisuboijin ahi, ahinlah na Dan thu juina a kon in kakiheimang dehpoi.
158 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
Hitobanga mikitahlou hohi ka muting leh ka lungnatpi lhehjin ahi, ajeh chu amaho hin na Dan thu hi anahsah pouvin ahi.
159 Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
Yahweh Pakai ven na thupeh hi ichangei a ka gelkhoh hitam, na mingailut na longlou jal in ka hinkho hi neilepeh kit in.
160 Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
Na Dan hung kipatna thuguh chu thutah ahi, na Dan thu dihtah hohi tonsot a dingjing ding ahi.
161 Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
Mi thanei hon dihloutah'in eibol seuve, ahinlah keiman nathupeh hi ka lungthim in ginna kanei jinge.
162 Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
Khat touvin gou nasatah akimudoh bangin nathupeh ahin kakipah'in ahi.
163 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
Keiman jou le nal kitihi kathetnin ahinlah nathupeh hohi kagelkhoh'e.
164 Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
Na Dan thu hohi adihjeh'in nikhat in sagivei thangvah na penge.
165 Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
Nang ma Dan thu ho gelkhoh na neiho jousen thahatna anei un ahi chuleh kipalna aneipou vin ahi.
166 Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaicha lheh jengin ahi, hijeh'a chu nathupeh ho hi ka juijing ahi.
167 Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
Na Dan semhohi kahinjui jinge ajeh chu hicheho hi deium ka salheh jenge.
168 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
Ahi, keiman nathupeh hole na Dan semhohi kajui jinge ajeh chu nangin ka kiman chahna jouse nahen ahi.
169 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
O Yahweh Pakai kahin kou nahi ngai in nangin neitep pehna bangin het them theina lungthim neipen.
170 Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
Ka taona hi ngai in, nathutep na bangin nei huhdoh tei in.
171 Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
Kakam a kon in thangvahna hi hung lengdoh jenghen ajeh chu nangman na Dan thu hohi neihil themtan ahi.
172 Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
Kalei in nathupeh hohi thangvah lan sa hen, ajeh chu nathupeh jouse hi adih'in ahi.
173 Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
Nei kithopina khutchu hin lhangdoh'in ajeh chu na thupeh ho juidinga kigotna kanei ahitai.
174 Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
O Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaichat jing ahi, ajeh chu nangma thuhil hohi kakipana ahijinge.
175 Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
Nangma ka thangvah jing theina dingin nei hing hoi in, chuleh nathupeh hohi eikithopin pangjing hen.
176 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud.
Kelngoi banga vahmanga kahitai hungin lang neihung holdoh tan ajeh chu nathupeh hohi keiman kasumil theipoi.