< Psaltaren 119 >
1 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
Nowa dunu ilia da giadofasu mae hamone, Hina Gode Ea Hamoma: ne sia: i nabawane hamonanea, ilia da hahawane bagade.
2 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
Nowa da ilia asigi dawa: su huluane amoga Hina Gode Ea hamoma: ne sia: i amoma noga: le fa: no bobogesea, ilia da hahawane bagade.
3 de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
Ilia da giadofasu hame dawa: Ilia da Hina Gode Ea logodafa, amoga ahoa.
4 Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
Hina Gode! Di da Dia hamoma: ne sia: i ninima ianu, amo mae yolele nabawane hamoma: ne sia: i dagoi.
5 O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
Na da Dia hamoma: ne sia: i amo defele hamomusa: bagadewane hanai gala.
6 Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
Na da Dia sema amo noga: le nabawane hamosea, na da gogosiasu hame ba: mu.
7 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
Na da Dia moloidafa fofada: su hou noga: le ado boba: lalea, na dogo da fofoloiba: le, na da Dima nodomu.
8 Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
Na da Dia hamoma: ne sia: i nabawane hamomu. Na maedafa yolesima!
9 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
Ayeligi da habodane ea esalusu fofoloiwane ouligima: bela: ? E da Dia hamoma: ne sia: i amo nabawane hamosea, ea esalusu da fofoloi ba: mu.
10 Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
Na dogoga huluane, na da Dima fa: no bobogemusa: dawa: Na da Dia hamoma: ne sia: i amo na da giadofasa: besa: le, Dia na fidima.
11 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
Na da Dia hamoma: ne sia: i amo na dogo ganodini dawa: i diala, amasea na da Dia hamoma: ne sia: i hame giadofale hamomu.
12 Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
Hina Gode! Na da Dima nodone sia: sa. Dia noga: idafa hou nama olelema.
13 Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
Na da Dia hamoma: ne sia: i huluane nama i, amo eso huluane bu ha: giwane dabuasili adolalumu.
14 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
Dia hamoma: ne sia: i amo na da nodone amo fawane baligili fa: no bobogesa. Na liligi bagade amo gagumusa: hame dawa: sa.
15 Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
Na da Dia hamoma: ne sia: i amo dadawa: le bai hogosa. Na da Dia olelesu hou amo abodesa.
16 Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
Na da Dia sema hamoi amoma bagadewane nodonana, amola Dia hamoma: ne sia: i, amo na hamedafa gogolemu.
17 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
Na da Dia hawa: hamosu dunu. Nama nodone ba: ma. Amasea na da esalawane Dia hamoma: ne olelei amo hamonanumu.
18 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
Na si Dia fadegalesima, amasea na da Dia sema hamoi moloidafa amo ba: mu.
19 Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
Na da eso bagahame fawane osobo bagadega esalumu. Amaiba: le, Dia hamoma: ne sia: i amo nama mae wamolegema.
20 Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
Na da eso huluane Dia moloidafa fofada: su hou dawa: ma: ne bagadewane hanaiba: le, na dogo ganodini se naba.
21 Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
Di da hidale gasa fibi dunuma gagabole sia: sa. Nowa da Dia hamoma: ne sia: i hame nabasea, gagabusu da ilima aligisa.
22 Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
Na da ilia gadesu amola higasu hou bu mae ba: ma: ne, Dia na fidima. Bai na da Dia sema huluane nabawane hamonanu.
23 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
Ouligisu dunu da gilisili, na wadela: ma: ne ilegelala. Be na da Dia olelesu amo dawa: digima: ne bai hogosa.
24 ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
Na da Dia hamoma: ne sia: i hahawane ba: sa. Dia hamoma: ne sia: i liligi huluane da nama fada: i sia: su dunu agoane gala.
25 Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
Na da hasalasiba: le, gulu dabolei diala. Na da Dia ilegele sia: i defele, Dia na esaloma: ne bu uhinisima.
26 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
Na da na wadela: i hou hamoi huluane sisane fofada: i. Amola Di da amo nabawane bu dabe adole i. Dia moloidafa hou nama olelema.
27 Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
Dia sema hamoi na noga: le dawa: digima: ne, na fidima. Amola na da Dia noga: idafa olelebe noga: le dadawa: lalumu.
28 Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
Na da bagadedafa fofagiba: le, hasalasi dagoi ba: sa. Dia ilegei sia: i defele, nama gasa ima.
29 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
Na giadofale ahoasa: besa: le, noga: le ouligima. Dia fidimusa: ilegele sia: i defele, nama gasa ima.
30 Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
Na da Dia hou noga: le nabawane hamomusa: ilegei. Na da Dia moloidafa fofada: su noga: le nabawane dadawa: i galu.
31 Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
Hina Gode! Na da Dia hamoma: ne sia: i, amoma noga: le fa: no bobogei. Na gogosiama: ne mae hamoma.
32 Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
Na da Dia hamoma: ne sia: ne iasu hanaiwane nabawane hamomu. Bai Di da nama fada: ne dawa: su bagade imunu.
33 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
Hina Gode! Dia sema ea bai dawa: loma: ne nama olelema. Amola na da Dia sema amoga eso huluane fa: no bobogemu.
34 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
Dia sema ea bai nama noga: le olelema. Amasea, na da na gasa huluane amoga Dia hamoma: ne sia: i fa: no bobogelalumu.
35 Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
Dia hamoma: ne sia: i na noga: le fa: no bobogelaloma: ne, Dia ouligima. Bai amo hamoma: ne sia: i da nama hahawane hou iaha.
36 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
Di da nama bagade gagumusa: hanasu mae iawane, Dia sema amoma fa: no bobogema: ne hanai fawane nama ima.
37 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
Na da hamedei liligi amoma bagadewane dawa: sa: besa: le, na amo mae hamoma: ne fidima. Dia ilegele sia: i defele, nama noga: idafa hou hamoma.
38 Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
Di da nowa dunu da Dia sia: nabawane hamosea, ema hahawane hamomusa: ilegele sia: i. Amo na da Dia hawa: hamosu dunuba: le, Dia ilegele sia: i amo nama hamoma.
39 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
Na da nama ha lai dunu ilia nama gadesu, amoga beda: sa. Dia na gaga: ma. Dia moloidafa fofada: su hou da noga: idafa.
40 Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
Na da Dia hamoma: ne sia: i amo nabawane hamomu hanai gala. Esalusu gaheabolo nama ima. Bai Di da moloidafaba: le.
41 Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
Hina Gode! Dia nama asigi hou da habowaliyale amo nama olelema! Dia ilegele sia: i defele, na gaga: ma!
42 Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
Amasea, na da dunu amo da nama gadebe, ilima dabe sia: musa: dawa: mu. Bai na Dia sia: dafawaneyale dawa: sa.
43 Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
Na da eso huluane moloidafa sia: amo sia: noma: ne, Di hamoma. Bai na dafawane hamoma: beyale dawa: su da Dia fofada: su hou amo ganodini diala.
44 Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
Na da Dia sema huluane, mae fisili, eso huluane nabawane hahamona ahoanumu.
45 Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
Na da halegale noga: ledafa lalalumu. Bai na da Dia olelesu adoba: le fa: no bobogele ba: sa.
46 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
Na da Dia hamoma: ne sia: be, amo hina bagade ilia odagiaba olelemu. Na da hame gogosiamu.
47 Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
Na da Dia hamoma: ne sia: i nabawane hamonanebeba: le, hahawane ba: sa. Bai na da amo bagade hanasa.
48 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
Na da Dia hamoma: ne sia: i amo gaguia gadosa, amola amoma hanasa. Na da Dia: hamoma: ne sia: i amo dadawa: lalumu.
49 Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
Na da Dia hawa: hamosu dunu, amola Di da nama hahawane ilegele sia: beba: le, na da dafawane hamoma: beyale dawa: lusu lai dagoi. Amo ilegele sia: i bu dawa: ma.
50 Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
Na se nabasu ganodini amolawane, na dogo da denesi. Bai Dia ilegele sia: i da nama fifi ahoanusu i dagoi.
51 De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
Hidale gasa fi dunu da eso huluane nama higale ba: sa. Be na Dia sema amo fa: no bobogebe hame yolesi.
52 Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
Dia musa: hemonega fofada: su hou, na da dawa: lala. Hina Gode! Amo da na dogo denesisa.
53 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
Wadela: idafa dunu da Dia sema wadela: lesilalebe na ba: sea, na da ougi bagadewane ba: sa.
54 Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
Na da osobo bagadega ode bagahame esalu. Be na da Dia sema olelema: ne, gesami hea: su hahamosa.
55 Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
Hina Gode! Na da gasia Di fofagini dadawa: lala. Amola na da Dia sema dadawa: lala.
56 Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
Na da Dia hamoma: ne sia: i nabawane hamobeba: le, hahawane bagade ba: sa.
57 Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
Hina Gode! Na da Dima fawane hanai. Na da Dia sema fa: no bobogemusa: ilegele sia: sa.
58 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
Na Dima ha: giwane edegesa! Dia ilegele sia: i defele, na wadela: i hou gogolema: ne olofole, nama asigima.
59 Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
Na da nina: hou abodele, Dia hamoma: ne sia: i amoma fa: no bobogemusa: , ilegele sia: sa.
60 Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
Mae oualigili, na da hedolowane Dia hamoma: ne sia: i nabawane hamomusa: ahoa.
61 De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
Wadela: i hamosu dunu da na sa: ima: ne sanenesi. Be na da Dia sema hame gogolesa.
62 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
Gasi dogoa, na da nedigili, Dia moloidafa fofada: su hou amoma nodosa.
63 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
Na da dunu huluane ilia da Dima hawa: hamosa amola Dia sema nabawane hamosa, ili huluane na dogolegei na: iyado agoane ba: sa.
64 Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
Hina Gode! Osobo bagade da Dia mae fisili asigidafa hou amoga nabai gala. Dia hamoma: ne sia: i, amo nama olelema.
65 Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
Hina Gode! Di da Dia ilegele sia: i didili hamoi dagoi. Na da Dia hawa: hamosu dunu, amola Di da nama noga: le hamosa.
66 Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
Nama bagade dawa: su amola hamoma: ne dawa: su ima. Bai na da Dia hamoma: ne sia: i amo dafawaneyale dawa: sa.
67 Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
Musa: , Di da nama se bidi hame i amogalu, na da giadofale ahoasu. Be wali, na da Dia sia: amo nabawane hamosa.
68 Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
Di da noga: idafa amola asigidafa. Dia hamoma: ne sia: i, amo nama olelema.
69 De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
Hidale gasa fi dunu da na hou ogogole olelei. Be na da na dogo huluane amoga Dia hamoma: ne sia: i amo nabawane hamonana.
70 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
Ilia da asigi dawa: su hame gala. Be na da Dia sema hamonanebeba: le, hahawane ba: sa.
71 Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
Nama se bidi iasu da na hou noga: le fidi. Bai amoga na da Dia hamoma: ne sia: i noga: le dadawa: ahoasu.
72 Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
Na ba: loba, sema amo Dia nama i, da osobo bagade su huluanedafa baligisa.
73 Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
Hina Gode! Di da na hahamoi, amola Di da na gaga: lala. Na da Dia sema huluane dadawa: musa: asigi dawa: su noga: i nama ima.
74 De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
Nowa dunu da Dima nodone dawa: sea, ilia da na ba: sea, nodomu. Bai na da Dia ilegele sia: su amo dafawaneyale dawa: sa.
75 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
Hina Gode! Dia fofada: su hou da moloidafa, amo na dawa: Amola dia nama se bidi iasu, bai da Dia mae fisili asigidafa hou olelesa.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
Dia mae fisili asigidafa hou da na dogo denesimu da defea. Bai na da Dia hawa: hamosu dunu, amola Di da amo nama defele hamoma: ne sia: i.
77 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
Na esaloma: ne, Dia nama asigima! Bai na da Dia sema hahawane hamonana.
78 På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
Hidale gasa fibi dunu da ogogole nama diwaneya udidiba: le, ilia gogosiamu da defea. Be na da Dia hamoma: ne sia: su amo na asigi dawa: su ganodini dadawa: lalumu.
79 Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
Nowa dunu da Dima nodosa amola Dia hamoma: ne sia: i noga: le dawa: sa, ilia da nama misunu da defea.
80 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
Na da Dia hamoma: ne sia: i noga: ledafa nabawane hamomu da defea. Amasea, na da hame hasalasiba: le, hame gogosiamu.
81 Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
Na da Dia gaga: su hou ba: musa: ouesalebeba: le, na da gufia: i dagoi. Na da Dia sia: fawane dafawaneyale dawa: sa.
82 Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: "När vill du trösta mig?"
Na da Dia ilegele sia: i hou doaga: ma: ne sosodo aligibiba: le, na da si sebe. Na da amane adole ba: sa, “Di da habogala na fidima: bela: ?”
83 Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
Na da ohe gadofoga waini hano disu ha: digi dagoi defele ba: sa. Be na da Dia hamoma: ne sia: i hame gogolei.
84 Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
Na da habowali seda ouesaloma: bela: ? Dia da habogala nama se iabe dunu, ilima se dabe ima: bela: ?
85 De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
Hidale gasa fibi dunu amo da Dia sema nabawane hame hamosa, ilia da na sa: ima: ne uli dogonesi.
86 Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
Dia hamoma: ne sia: i huluane da dafawaneyale dawa: mu defele gala. Dunu eno ilia da na hou ogogole sia: beba: le, nama se bagade iaha. Dia na fidima!
87 De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
Ilia da na gadenenewane fane legei dagoi. Be na da Dia hamoma: ne sia: su amo hame fisiagai.
88 Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
Di da eso huluane mae fisili asigidafa hou hamonana. Amaiba: le, Dia nama asigidafa hou hamoma. Amasea, na da Dia sema nabawane hamomu.
89 Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
Hina Gode! Dia Sia: da eso huluane dialumu. Dia Sia: da Hebene ganodini, eso huluane dialumu.
90 Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
Dia mae fisili, asigidafa hou da eso huluane dialumu. Di da osobo bagade ea dialoba amogai ligisi. E da amogaiwane diala.
91 Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
Di da liligi huluane ouligisa. Di da amo hamoma: ne sia: beba: le, liligi huluanedafa da ilia dialoba amogaiwane diala.
92 Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
Na da se nabawane esalu. Be Dia sema da nama hahawane hou ea bai hame ganiaba, na da se nabawane bogola: loba.
93 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
Na da Dia hamoma: ne sia: su amo mae fisili noga: ledafa ouligimu. Bai amoga Di da na esaloma: ne fidi.
94 Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
Na da Dia: ! Na fidima! Na da Dia hamoma: ne sia: i amo adoba: le fa: no bobogei.
95 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
Wadela: i hamosu dunu da na fane legema: ne ouesala. Be na da Dia sema amo na asigi dawa: su ganodini dawa: lalumu.
96 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
Na da ba: loba, liligi huluane da dagomu bidi gala. Be Dia hamoma: ne sia: i da noga: idafa.
97 Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
Na da Dia sema amoma bagadewane asigisa. Na da hahabe asili daeya, eso huluane amoga Dia sema dadawa: lala.
98 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
Dia hamoma: ne sia: i da eso huluane nama gilisisa. Dia hamoma: ne sia: i da na dawa: su hou amo nama ha lai dunu ilia dawa: su hou baligima: ne hamosa.
99 Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
Na dawa: su da nama olelesu dunu ilia dawa: su amo baligisa. Bai na da Dia hamoma: ne sia: su amo na asigi dawa: su ganodini dadawa: lala.
100 Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
Na asigi dawa: su da da: i hamoi dunu ilia asigi dawa: su baligisa. Bai na da Dia hamoma: ne sia: su amo nabawane hamosa.
101 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
Na da wadela: i hou hamosu amoma hame gilisi. Bai na da Dia sia: nabawane hamomusa: hanai gala.
102 Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
Na da Dia hamoma: ne sia: su hame fisiagasu. Bai Dia Disu da na Olelesu Dunu.
103 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
Dia hamoma: ne sia: su da hedai bagade. Ilia hedai da agime hano ea hedai baligisa.
104 Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
Dia sema da bagade dawa: su nama iaha. Amaiba: le, na da wadela: i hou hamobe huluane higasa.
105 Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
Dia sia: da nama logo olelesu gamali defele gala. Dia sia: da na logo ba: ma: ne hadigi digagala: sa
106 Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
Na da Dia moloidafa hamoma: ne sia: i amo nabawane hamomusa: ilegele sia: i dagoi. Amo ilegele sia: i, na da hame gogolemu.
107 Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
Hina Gode! Na da baligiliwane se naba. Dia musa: ilegele sia: i defele, na mae bogole esaloma: ne fidima.
108 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
Hina Gode! Na Dima nodone sia: ne gadosu amo nabima. Dia hamoma: ne sia: su amo nama olelema.
109 Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
Na Dima fa: no bobogemusa: , na esalusu fisimusa: momagele esala. Na da Dia sema hame gogolei.
110 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
Wadela: i hamosu dunu da na sa: ima: ne sanenesisa. Be na da Dia hamoma: ne sia: i mae fisili nabawane hamonana.
111 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
Na da Dia hamoma: ne sia: su mae fisili, eso huluane gagui dialebe ba: mu. Dia hamoma: ne sia: i da nama hahawane hou iaha.
112 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
Na da agoane ilegei dagoi. Na da Dia sema amo fa: no bobogelaleawane, na bogomu eso doaga: mu.
113 Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
Dunu amo da Dima noga: le hame fa: no bobogebe, na da higasa. Be na da Dia sema amoma asigisa.
114 Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
Di da na gesu amola na gaga: su. Na dafawane hamoma: beyale dawa: su ea bai da Dia ilegele sia: su.
115 Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
Dili wadela: i hamosu dunu! Gasigama! Na da na Gode Ea hamoma: ne sia: i nabawane hamomu.
116 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
Hina Gode! Dia ilegele sia: i defele, nama gasa ima! Amasea, na da esalumu. Na dafawane hamoma: beyale dawa: su fisisa: besa: le, Dia fidima.
117 Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
Na dafasa: besa: le, na gaguma. Amasea, na da gaga: i dagoi ba: mu. Amola na da mae fisili, Dia hamoma: ne sia: i dadawa: lalu, nabawane hamomu.
118 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
Di da nowa dunu da Dia sema nabawane hame hamosea, Di da ili higale fisiagasa. Ilia ogogole ilegesu da hamedei liligi.
119 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
Di da wadela: i hamosu dunu huluane isu agoane ha: digisa. Amaiba: le, na da Dia hamoma: ne sia: i amoma nodosa.
120 Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
Na da Diba: le beda: sa. Dia moloidafa fofada: su houba: le, na da bagadewane beda: sa.
121 Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
Na da hou noga: idafa amola moloidafa hamoi dagoi. Na ha lai dunu da na hasalasisa: besa: le, na mae yolesima.
122 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
Na da Dia hawa: hamosu dunuba: le, Dia na fidima: ne ilegele sia: ma. Hidale gasa fifi dunu da na banenesisa: besa: le, Dia na fidima.
123 Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
Na da Dia gaga: musa: ilegele sia: i amo nama doaga: ma: ne, sosodo ouesalebeba: le, na da si sebe.
124 Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
Dia mae fisili asigidafa hou defele, Dia na fidima. Amola Dia hamoma: ne sia: su nama olelema.
125 Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
Na da Dia hawa: hamosu dunu. Na da Dia olelesu noga: le dawa: musa: , asigi dawa: su bagade nama ima.
126 Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
Hina Gode! Dia hawa: hamomu eso da doaga: i dagoi. Bai dunu ilia da Dia sema nabawane hame hamosa.
127 Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
Na da Dia hamoma: ne sia: su amoma hanai hou da gouli noga: idafa amoma hanai hou bagadewane baligisa.
128 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
Amaiba: le, na da Dia hamoma: ne sia: su huluane amoma fa: no bobogesa. Na da wadela: i hamosu logo amoga masunu higasa.
129 Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
Dia olelesu da noga: idafa. Na da na dogoa asigi dawa: su huluane amoga Dia olelesu nabawane hamosa.
130 När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
Dunu ilia da Dia olelesu liligi amo dawa: loma: ne olelesea, hadigi da maha amola hame dawa: su dunu da asigi dawa: su laha.
131 Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
Na da Dia hamoma: ne sia: su dawa: musa: bagadewane hanaiba: le, na da helega ha: ha: sa.
132 Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
Dia da Dima asigi dunu huluane ilima hamobe defele, nama ba: leguda: le, asigima.
133 Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
Dia ilegele sia: i defele, na dafasa: besa: le, amola wadela: i houga hasalasisa: besa: le, na fidima.
134 Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
Na da Dia hamoma: ne sia: i noga: le nabawane hamomusa: , nama ha lai dunu da na mae banenesima: ne, Dia na gaga: ma.
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
Na hahawane ganoma: ne, Di nama misini, amola Dia sema nama olelema.
136 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
Na si hano da hano yogo agoane daha. Bai dunu eno ilia Dia sema nabawane hame hamosa.
137 HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
Hina Gode! Di da moloidafa, amola Dia sema da moloidafa fofada: musa: defele gala.
138 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
Hamoma: ne sia: i Dia i da dafawane moloidafa amola moloidafa fofada: musa: defele gala.
139 Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
Na ougi hou da na dogo ganodini lalu agoane nenana. Bai na ha lai dunu ilia da Dia hamoma: ne sia: su da hamedei liligi agoai ba: sa.
140 Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
Dia ilegele sia: i da dafawanedafa dialumu. Na da Dia ilegele sia: i bagadewane hanasa.
141 Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
Na da hamedei dunu agoai, amola eno dunu ilia da na higasa. Be na da Dia olelesu liligi hame fisiagasa.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Dia moloidafa hou da mae fisili eso huluane dialumu. Dia sema da eso huluane dafawanedafa diala.
143 Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
Na da da: i dioi bagade amola bidi hamosu bagade ba: sa. Be Dia hamoma: ne sia: su da nama hahawane hou iaha.
144 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
Dia hamoma: ne sia: su da eso huluane moloidafa fofada: su defele gala. Na esaloma: ne, asigi dawa: su noga: i amo nama ima.
145 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
Na asigi dawa: su huluane amoga na dima wele sia: sa. Hina Gode! Na sia: be amo dabe adole ima. Amasea, na da Dia hamoma: ne sia: su amo nabawane hamomu.
146 Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
Na Dima wele sia: sa. Na gaga: ma! Amasea, na da Dia sema didili hamomu.
147 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
Eso da hame misia, na da Dia na fidima: ne wele sia: sa. Na da Dia ilegele sia: i nababeba: le, na da dafawane hamoma: beyale dawa: lusu lai dagoi.
148 Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
Daeya ganini hadigibi galu, na da mae golale si dagane esala, Dia hamoma: ne sia: su dadawa: sa esala.
149 Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
Hina Gode! Dia asigidafa hou da mae fisili dialebeba: le, na sia: nabima. Na esaloma: ne, Dia gogolema: ne olofole asigidafa hou nama olelema.
150 Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
Nama se iabe dunu da dodona: gi, amola Dia sema hamedafa fa: no bobogesa. Ilia nama gadenena maha.
151 Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
Be Hina Gode! Di da na gadenene lela, amola Dia hamoma: ne sia: su da eso huluane dialumu.
152 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
Musa: ganiniwane, na da Dia hamoma: ne sia: i amoga dawa: lai. Dia hamoma: ne sia: i da eso huluane dialoma: ne hahamoi.
153 Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
Na se nabasu ba: ma! Amola na gaga: ma! Bai na da Dia sema noga: le ouligi.
154 Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
Na hamobe hou amo gaga: ma, amola na halegale esaloma: ne hamoma. Dia ilegele sia: i defele, na gaga: ma.
155 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
Wadela: i hamosu dunu da gaga: su hame ba: mu. Bai ilia da Dia sema nabawane hame hamosa.
156 HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
Be Hina Gode! Di hahanibi dunuma bagadedafa asigisa. Dia gogolema: ne olofole asigi hou nama olelema, amola na gaga: ma.
157 Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
Nama ha lai dunu amola nama banenesisu dunu da bagohame esafula. Be na da Dia sema fa: no bobogesu hame fisisa.
158 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
Na da amo hohonosu dunu ba: sea, na da bagadewane higale ba: sa. Bai ilia da Dia hamoma: ne sia: i amoma hame fa: no bobogesa.
159 Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
Hina Gode! Ba: ma! Na da Dia hamoma: ne sia: su bagadewane hanasa. Dia asigidafa hou da afadenesu hame dawa: Amaiba: le, na gaga: ma!
160 Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
Dia sema bai da dafawanedafa hou. Amola Dia moloidafa fofada: su huluane da eso huluane dialumu.
161 Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
Gasa bagade dunu da bai hamedene, udigili nama doagala: sa. Be na da Dia sema amo fa: no bobogesa.
162 Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
Dunu amo da gobolo liligi bagadedafa hahawane hogole ba: sea, amo defele na da Dia ilegele sia: su ba: sea, hahawane bagade gala.
163 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
Na da ogogosu hou huluane bagade higasa. Be na da Dia sema bagade hanasa.
164 Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
Di da moloidafa fofada: su hou hamonanebeba: le, na da eso huluane amoga, fesuale agoane Dima nodone sia: sa.
165 Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
Nowa da Dia sema hamoma: ne hanaiwane esalea, ilia da gaga: iwane esala. Ilia da dafasu hame dawa:
166 Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
Hina Gode! Dia na gaga: ma: ne, na da ouesala. Amola na da Dia hamoma: ne sia: be defele hamonana.
167 Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
Na da Dia olelesu nabawane hamonana. Na da na dogo huluane amoga Dia olelesu hanasa.
168 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
Na da Dia hamoma: ne sia: su amo nabawane hamosa. Dia da na hamobe huluane ba: lala.
169 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
Hina Gode! Na fidima: ne digini wele sia: su amo Dima doaga: ma: ne, logo doasima. Dia ilegele sia: i defele, dawa: lama: ne asigi dawa: su nama ima.
170 Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
Na sia: ne gadobe nabima. Amola Dia hamomusa: ilegei defele, na gaga: ma!
171 Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
Na da eso huluane Dima nodone sia: nanumu. Bai Di da nama, Dia sema amo olelesa.
172 Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
Na da Dia sema amoga gesami lale hea: mu. Bai Dia hamoma: ne sia: su da moloi fofada: musa: defele gala.
173 Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
Di eso huluane, na fidimusa: , momagele ouesaloma. Bai na da Dia hamoma: ne sia: su amoma fa: no bobogelala.
174 Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
Hina Gode! Dia fidima: ne gaga: su hou nama doaga: ma: ne, na da bagadewane hanasa. Na da Dia sema amo ganodini hahawane hou ba: sa.
175 Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
Na da Dima nodone sia: nanumusa: , esalusu nama ima. Dia hamoma: ne sia: su na fidimu da defea.
176 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud.
Na da sibi fisi defele, doulalala. Na da Dia hawa: hamosu dunu. Amaiba: le, Dia na hogomusa: misa! Bai na da Dia hamoma: ne sia: i noga: le ouligi.