< Psaltaren 118 >

1 Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi laphakade.
2 Så säge Israel, ty hans nåd varar evinnerligen.
U-Israyeli katsho athi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
3 Så säge Arons hus, ty hans nåd varar evinnerligen.
Kayithi indlu ka-Aroni: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
4 Så säge de som frukta HERREN, ty hans nåd varar evinnerligen.
Akuthi bonke abamesabayo uThixo bathi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
5 I mitt trångmål åkallade jag HERREN, och HERREN svarade mig och ställde mig på rymlig plats.
Ngathi ngidabukile ngakhala kuThixo, waphendula ngokungikhulula.
6 HERREN står mig bi, jag skall icke frukta; vad kunna människor göra mig?
UThixo ulami, angiyikwesaba. Umuntu angenzani kimi na?
7 HERREN står mig bi, han är min hjälpare, och jag skall få se med lust på dem som hata mig.
UThixo ulami; ungumsizi wami. Ngizazinyonkoloza ngegunya izitha zami.
8 Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN än att förlita sig på människor.
Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba umuntu.
9 Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN än att förlita sig på furstar.
Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba amakhosana.
10 Alla hedningar omringa mig, men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
Zonke izizwe zangihanqa, kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
11 De omringa mig, ja, de omringa mig, men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
Zangihanqa inxa zonke kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
12 De omringa mig såsom bin, men de slockna såsom eld i törne; i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
Zangiminyezela njengezinyosi kodwa zafa masinyane njengokungunguma komlilo wameva; ngebizo likaThixo ngazichitha.
13 Man stöter mig hårdeligen, för att jag skall falla, men HERREN hjälper mig.
Ngasunduzelwa emuva ngaphose ngawa, kodwa uThixo wangisiza.
14 HERREN är min starkhet och min lovsång, och han blev mig till frälsning.
UThixo ungamandla ami lengoma yami; yena useyikusindiswa kwami.
15 Man sjunger med jubel om frälsning i de rättfärdigas hyddor: "HERRENS högra hand gör mäktiga ting.
Imisindo yentokozo lokunqoba iphuma emathenteni abalungileyo: “Isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!
16 HERRENS högra han upphöjer, HERRENS högra hand gör mäktiga ting."
Isandla sokunene sikaThixo siphakanyisiwe kakhulu; isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!”
17 Jag skall icke dö, utan leva och förtälja HERRENS gärningar.
Angizukufa kodwa ngizaphila, ngizamemezela lokho akwenzileyo uThixo.
18 Väl tuktade mig HERREN, men han gav mig icke åt döden.
UThixo ungitshayile kakhulu, kodwa kanginikelanga ekufeni.
19 Öppnen för mig rättfärdighetens portar; jag vill gå in genom dem och tacka HERREN.
Ngivulela amasango okulunga; ngizangena ngimbonge uThixo.
20 Detta är HERRENS port, de rättfärdiga skola gå in genom den.
Nanti isango likaThixo okungangena khona abalungileyo.
21 Jag tackar dig för att du svarade mig och blev mig till frälsning.
Ngizakubonga, ngoba ungiphendulile; usuyinsindiso yami.
22 Den sten som byggningsmännen förkastade har blivit en hörnsten.
Ilitshe ababelilahlile seliyilona ilitshe lekhoneni;
23 Av HERREN har den blivit detta; underbart är det i våra ögon.
uThixo ukwenzile lokhu; njalo kuyamangalisa emehlweni ethu.
24 Detta är den dag som HERREN har gjort; låtom oss på den fröjdas och vara glada.
Leli lilanga alenzileyo uThixo; kasithokoze sijabule ngalo.
25 Ack HERRE, fräls! Ack HERRE, låt väl gå!
Oh Thixo, sisindise; Oh Thixo, siphumelelise.
26 Välsignad vare han som kommer, i HERRENS namn. Vi välsigna eder från HERRENS hus.
Ubusisiwe lowo obuya ngebizo likaThixo. Siyakubusisa sisendlini kaThixo.
27 HERREN är Gud, och han gav oss ljus. Ordnen eder i högtidsled, med lövrika kvistar i händerna, fram till altarets horn.
UThixo unguNkulunkulu, wenzile ukukhanya kwakhe kwehlela phezu kwethu. Liphethe izingatshana, ngenani edibini lomgido lize liyefika empondweni ze-alithare.
28 Du är min Gud, och jag vill tacka dig; min Gud, jag vill upphöja dig.
UnguNkulunkulu wami, ngizakubonga; unguNkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
29 Tacka HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi kuze kube phakade.

< Psaltaren 118 >