< Psaltaren 118 >

1 Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li bon. Lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
2 Så säge Israel, ty hans nåd varar evinnerligen.
O kite Israël di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan”.
3 Så säge Arons hus, ty hans nåd varar evinnerligen.
O kite lakay Aaron di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan.”
4 Så säge de som frukta HERREN, ty hans nåd varar evinnerligen.
O kite (sila) ki krent SENYÈ yo di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan.”
5 I mitt trångmål åkallade jag HERREN, och HERREN svarade mig och ställde mig på rymlig plats.
Depi nan gran pwoblèm mwen yo, mwen te rele SENYÈ a; SENYÈ a te reponn mwen e te mete m yon kote byen laj.
6 HERREN står mig bi, jag skall icke frukta; vad kunna människor göra mig?
SENYÈ a pou mwen; mwen pa pè. Kisa lòm kab fè m?
7 HERREN står mig bi, han är min hjälpare, och jag skall få se med lust på dem som hata mig.
SENYÈ a pou mwen pami (sila) ki ede mwen yo; Akoz sa, mwen va gade ak kè kontan (sila) ki rayi mwen yo.
8 Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN än att förlita sig på människor.
Li pi bon pou kache nan SENYÈ a, pase pou mete konfyans nan lòm.
9 Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN än att förlita sig på furstar.
Li pi bon pou kache nan SENYÈ a, pase pou mete konfyans nan prens yo.
10 Alla hedningar omringa mig, men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
Tout nasyon yo te antoure mwen. Nan non SENYÈ a, mwen te anverite, koupe retire yo nèt.
11 De omringa mig, ja, de omringa mig, men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
Yo te antoure mwen, wi, yo te antoure mwen. Nan non SENYÈ a, mwen va anverite, koupe retire yo nèt.
12 De omringa mig såsom bin, men de slockna såsom eld i törne; i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
Yo te antoure mwen tankou myèl. Yo te efase nèt tankou dife nan bwa pikan. Nan non SENYÈ a, mwen va anverite, koupe retire yo nèt.
13 Man stöter mig hårdeligen, för att jag skall falla, men HERREN hjälper mig.
Ou te pouse mwen ak vyolans jiskaske mwen t ap tonbe, Men SENYÈ a te fè m sekou.
14 HERREN är min starkhet och min lovsång, och han blev mig till frälsning.
SENYÈ a se fòs mwen ak chanson mwen. Li te vin sali mwen.
15 Man sjunger med jubel om frälsning i de rättfärdigas hyddor: "HERRENS högra hand gör mäktiga ting.
Son lajwa eklate ak delivrans nan tant a moun ki dwat yo. Men dwat a SENYÈ a se vanyan!
16 HERRENS högra han upphöjer, HERRENS högra hand gör mäktiga ting."
Men dwat a SENYÈ a leve wo! Men dwat a SENYÈ a se vanyan!
17 Jag skall icke dö, utan leva och förtälja HERRENS gärningar.
Mwen p ap mouri, men m ap viv, e mwen va pale sou zèv a SENYÈ yo.
18 Väl tuktade mig HERREN, men han gav mig icke åt döden.
SENYÈ a te korije m ak severite, men Li pa t lage mwen a lanmò.
19 Öppnen för mig rättfärdighetens portar; jag vill gå in genom dem och tacka HERREN.
Ouvri pòtay ladwati yo pou mwen. Mwen va antre nan yo. Mwen va bay remèsiman a SENYÈ a.
20 Detta är HERRENS port, de rättfärdiga skola gå in genom den.
Sa se pòtay SENYÈ a. Moun ladwati yo va antre ladann.
21 Jag tackar dig för att du svarade mig och blev mig till frälsning.
Mwen va bay Ou remèsiman, paske Ou te reponn mwen, e Ou te vin sali mwen.
22 Den sten som byggningsmännen förkastade har blivit en hörnsten.
Wòch ke (sila) ki t ap bati yo te refize a, gen tan vini wòch ang prensipal la.
23 Av HERREN har den blivit detta; underbart är det i våra ögon.
Sa fèt pa SENYÈ a. Li se yon mèvèy nan zye nou.
24 Detta är den dag som HERREN har gjort; låtom oss på den fröjdas och vara glada.
Sa se jou ke SENYÈ a te fè. Annou rejwi nou e fè kè kontan ladann.
25 Ack HERRE, fräls! Ack HERRE, låt väl gå!
O SENYÈ, sove nou koulye a, nou sipliye Ou! O SENYÈ, nou sipliye Ou, voye abondans!
26 Välsignad vare han som kommer, i HERRENS namn. Vi välsigna eder från HERRENS hus.
Beni se (sila) ki vini nan non SENYÈ a! Nou te beni Ou depi lakay SENYÈ a.
27 HERREN är Gud, och han gav oss ljus. Ordnen eder i högtidsled, med lövrika kvistar i händerna, fram till altarets horn.
SENYÈ a se Bondye, e Li te bannou limyè. Mare sakrifis la ak kòd sou kòn lotèl yo.
28 Du är min Gud, och jag vill tacka dig; min Gud, jag vill upphöja dig.
Ou se Bondye mwen e mwen va bay Ou remèsiman; Ou se Bondye mwen e mwen va leve Ou wo.
29 Tacka HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li bon! Paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.

< Psaltaren 118 >