< Psaltaren 118 >
1 Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
Yadah ·Extend hands in thankful praise· to Adonai, for he is good, for his chesed ·loving-kindness· endures forever.
2 Så säge Israel, ty hans nåd varar evinnerligen.
Let Israel [God prevails] now say that his chesed ·loving-kindness· endures forever.
3 Så säge Arons hus, ty hans nåd varar evinnerligen.
Let the house of Aaron [Light-bringer] now say that his chesed ·loving-kindness· endures forever.
4 Så säge de som frukta HERREN, ty hans nåd varar evinnerligen.
Now let those who fear Adonai say that his chesed ·loving-kindness· endures forever.
5 I mitt trångmål åkallade jag HERREN, och HERREN svarade mig och ställde mig på rymlig plats.
Out of my distress, I called on Yah. Yah answered me with freedom.
6 HERREN står mig bi, jag skall icke frukta; vad kunna människor göra mig?
With Adonai on my side. I will not be afraid. What can a human being do to me?
7 HERREN står mig bi, han är min hjälpare, och jag skall få se med lust på dem som hata mig.
Adonai is on my side among those who help me. Therefore I will look in triumph at those who hate me.
8 Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN än att förlita sig på människor.
It is better to take refuge in Adonai, than to put confidence in man.
9 Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN än att förlita sig på furstar.
It is better to take refuge in Adonai, than to put confidence in princes.
10 Alla hedningar omringa mig, men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
All the nations surrounded me, but in Adonai’s name, I cut them off.
11 De omringa mig, ja, de omringa mig, men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
They surrounded me, yes, they surrounded me. In Adonai’s name I indeed cut them off.
12 De omringa mig såsom bin, men de slockna såsom eld i törne; i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
They surrounded me like bees. They are quenched like the burning thorns. In Adonai’s name I cut them off.
13 Man stöter mig hårdeligen, för att jag skall falla, men HERREN hjälper mig.
You pushed me back hard, to make me fall, but Adonai helped me.
14 HERREN är min starkhet och min lovsång, och han blev mig till frälsning.
Yah is my strength and song. He has become my yishu'ah ·salvation·.
15 Man sjunger med jubel om frälsning i de rättfärdigas hyddor: "HERRENS högra hand gör mäktiga ting.
The voice of rejoicing and yishu'ah ·salvation· is in the tents of the upright. “The right hand of Adonai does valiantly.
16 HERRENS högra han upphöjer, HERRENS högra hand gör mäktiga ting."
The right hand of Adonai is exalted! The right hand of Adonai does valiantly!”
17 Jag skall icke dö, utan leva och förtälja HERRENS gärningar.
I will not die, but live, and declare Yah’s works.
18 Väl tuktade mig HERREN, men han gav mig icke åt döden.
Yah has punished me severely, but he has not given me over to death.
19 Öppnen för mig rättfärdighetens portar; jag vill gå in genom dem och tacka HERREN.
Open to me the gates of righteousness. I will enter into them. I will yadah ·extend hands in thankful praise· to Yah.
20 Detta är HERRENS port, de rättfärdiga skola gå in genom den.
This is the gate of Adonai; the upright will enter into it.
21 Jag tackar dig för att du svarade mig och blev mig till frälsning.
I will yadah ·extend hands in thankful praise· to you, for you have answered me, and have become my yishu'ah ·salvation·.
22 Den sten som byggningsmännen förkastade har blivit en hörnsten.
The stone which the builders rejected has become the corner-stone.
23 Av HERREN har den blivit detta; underbart är det i våra ögon.
This is Adonai’s doing. It is marvelous in our eyes.
24 Detta är den dag som HERREN har gjort; låtom oss på den fröjdas och vara glada.
This is the day that Adonai has made. We will rejoice and be glad in it!
25 Ack HERRE, fräls! Ack HERRE, låt väl gå!
Save us now, we beg you, Adonai! Adonai, we beg you, send prosperity now.
26 Välsignad vare han som kommer, i HERRENS namn. Vi välsigna eder från HERRENS hus.
Blessed is he who comes in the name of Adonai! We have blessed you out of Adonai’s house.
27 HERREN är Gud, och han gav oss ljus. Ordnen eder i högtidsled, med lövrika kvistar i händerna, fram till altarets horn.
Adonai is God, and he has given us light. Bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar.
28 Du är min Gud, och jag vill tacka dig; min Gud, jag vill upphöja dig.
You are my God, and I will yadah ·extend hands in thankful praise· to you. You are my God, I will exalt you.
29 Tacka HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
Oh yadah ·extend hands in thankful praise· to Adonai, for he is good, for his chesed ·loving-kindness· endures forever.